بدون توجه به زبان کتاب خود را در اختیار مردم سراسر دنیا قرار دهید!
کلمات این قدرت را دارند که میلیونها انسان را تحت تاثیر خود قرار دهند. بزرگترین محدودیتی که در جهانی شدن بسیاری از آثار مکتوب در جهان وجود دارد، مساله زبان و ترجمه است. بارها در تاریخ شاهد این مساله بودهایم که تا ترجمهای مناسب از یک اثر ارائه نشده است، آن اثر نتوانسته تاثیری که باید را در جامعه جهانی داشته باشد. نزدیکترین مثال آن، رباعیات خیام است که صدها سال مهجور ماند تا اینکه ترجمهی آثار او توسط فیتز جرایلد تولد دیگری را برای خیام رقم زد.
به نظر میرسد بسیاری از کتبی که به زبان فارسی تالیف میگردد به دلیل عدم وجود مترجم مناسب در آن زمینه، امکان انتشار آن اثر در زبانهای دیگر را پیدا نمیکند و باعث مهجور ماندن آن اثر میگردد.
ترجمیک با همراهی صدها مترجم متخصص و نیتیو در زمینههای مختلف که تجربه ترجمه آثار بینالمللی و ویرایش نیتیو انگلیسی را داشتهاند، راه حل سادهای برای جهانی شدن تالیفات در برابر شما قرار خواهد داد. ترجمیک راه حل نهایی ترجمه تخصصی کتاب را به شما ارائه خواهد کرد. شما کتابی را در یک زبان تالیف خواهید کرد و ترجمیک یک نسخه آماده چاپ و یک نسخه دیجیتال از کتاب را در زبانی که مد نظر دارید در اختیار شما قرار خواهد داد.
ترجمیک انواع تالیفات دانشگاهی در رشتههای مختلف، آثار فلسفی، آثار ادبی، اشعار و رمانها، دانشنامهها، کتب درسی و کمک آموزشی، کتابهای کودک و نوجوان را به صورت تخصصی در بیش از ۳۰ زبان ترجمه مینماید.