آشنایی با زبان هلندی

ده واقعیت جالب درباره زبان هلندی

زبان هلندی با میلیون‌ها سخنور در سراسر جهان، با تمام زیبایی، هر روز به تکامل خود ادامه می‌دهد.

هلندی ارتباط ویژه‌ای با فرانسوی، انگلیسی، آلمانی و بسیاری از زبان‌های دیگر دارد.

اگر علاقه‌مندید درباره این زبان بیشتر بدانید، نترسید زیرا در ادامه این واقعیت‌های جالب و سرگرم‌کننده، شما را در فرهنگ هلندی غرق می‌کند.

البته همچون هر زبانی برای یادگیری و درک عمیق زبان هلندی باید به فرهنگ هلندی هم مسلط باشید. حتی مترجمان هلندی نیز برای مثال برای ترجمه کتاب نمی‌توانند صرفاً به دایره واژگانی خود تکیه کنند و باید به سطحی از دانش زبانی رسیده باشند که کاربرد واژگان را در فرهنگ آن منطقه درک کنند.

«Netherlands» یا هلند اغلب به معنای «low lands» یعنی «سرزمین‌های پست» نامیده می‌شود چراکه این کشور کوچک در زیر سطح دریا قرار دارد.

شهر هلند به دلیل کانال‌های خوش‌منظره، خانه‌های زیبا، و حال‌وهوای کلی بوهمیایی‌اش شناخته شده است. اما هنگامی که از پیشینه زبان هلندی صحبت به میان می‌آید، کمتر کسی با آن آشناست.

بیش از ۲۴میلیون سخنور در سراسر جهان به زبان هلندی صحبت می‌کنند و نزدیک‌ترین زبان رایج موجود به انگلیسی در جهان است. به عبارت دیگر، جدا از خود انگلیسی فعلی، هلندی نزدیک‌ترین زبان به آن است.

اگرچه تصور می‌شود زبان هلندی چالش‌برانگیز است، اما تنوع زبانی بسیار جالبی دارد و عبارات عجیب و غریب، حروف صامت و تلفظ‌های انتزاعی از مشخصه‌های آن است.

در این مطلب به حقایق کمترشناخته‌شده و جالبی درباره زبان هلندی می‌پردازیم.

مطاب مرتبط:

چگونه اسپانیایی یاد بگیریم؟

اولین کلمات هلندی ۱۲ قرن قدمت دارند

گفته می‌شود که اولین نمونه نوشتاری شناخته‌شده هلندی به‌صورت شعری بر تکه‌ای کاغذ نوشته شده بود و گمان می‌رود برای تست ابزاری نوشتاری در قرن دوازدهم بوده است.

اگرچه برخی می‌گویند قدیمی‌ترین قطعه نوشته‌شده هلندی کتابی درباره قانون Salic در قرن ششم بوده است.

برخی نیز کتیبه‌ای به نام Bergakker را که روی پایه‌ای فلزی برای غلاف شمشیر است، قدیمی‌تر می‌دانند.

در هر حال مطمئناً زبان هلندی تا امروز راهی طولانی طی کرده است.

بین DUTCH (یعنی هلندی) و DEUTSCH (یعنی آلمانی) تفاوت وجود دارد

تا حدود قرن هفدهم، «Dutch» به تمام مناطق آلمانی‌زبان در جنوب اسکاندیناوی اطلاق می‌شد. با این حال «Dutch» لغتی انگلیسی است که بومیان هلند از آن استفاده می‌کردند.

از سوی دیگر «Deutsch» لغتی آلمانی است و برای اشاره به «زبان آلمانی» استفاده می‌شود.

به این دلیل که هلندی‌زبانان بومی با فرهنگ آلمانی به‌طور مکرر مواجه می‌شوند، تا اندازه زیادی آلمانی را درک می‌کنند؛ اما آلمانی‌ها، زبان هلندی را کاملاً متوجه می‌شوند.

کلمه هلندی GEZELLIG غیرقابل‌ترجمه است

به‌طور شگفت‌انگیزی این کلمه در مرکز فرهنگ هلندی قرار دارد و یکی از پرکاربردترین کلمات هلندی است.

Gezellig ترجمه تحت‌اللفظی در انگلیسی یا بسیاری از زبان‌ها ندارد و صفتی برای حالت اسمی gezelligheid است.

از این واژه اساساً برای توصیف چیزهایی استفاده می‌شود که احساس آرامش، لذت یا حس خوب را برمی‌انگیزد.

برای مثال به این جمله دقت کنید:

I had a really nice evening and sat gezellig by the fire cuddled up to a good read.

اسامی در هلندی چندین حالت ندارند

اگرچه هلندی شبیه به زبان آلمانی است، نیازی نیست فکر کنید که این زبان نیز شکل‌ها و حالت‌های وحشت‌آوری برای نقش اسم‌ها در جمله دارد.

خوشبختانه برای کسانی که به‌دنبال یادگیری زبان هلندی‌اند، اسم‌ها در این زبان هیچ حالتی (همچون حالت فاعلی، مفعولی و …) ندارد.

این ویژگی دستور زبان هلندی امتیاز مثبتی است و در واقع یک مورد کمتر برای به خاطر سپردن و یادگیری است.

پنیر هلندی شهرت جهانی دارد
هلند یکی از کشورهای شناخته‌شده در صادرات پنیر به دنیاست

هلندی ضرب المثل‌های واقعا جالبی دارد

این ضرب‌المثل را بخوانید: maak dat de kat wijs. این جمله ترجمه تحت‌اللفظی «make that the cat wise» و به فارسی «آن گربه را عاقل کن» است.

هنگامی که شخصی چیزی آن‌قدر عجیب یا غیرقابل‌باور می‌گوید که حتی گربه هم آن را باور نمی‌کند، از این ضرب‌المثل استفاده می‌کنند.

مثال دیگر عبارتی است که برای توضیح تغییر صدای نوجوانان در زمان بلوغ به کار می‌رود:

«hij heeft de baard in de keel»

این عبارت عیناً «he has the beard in the throat» به‌معنای «ریش در گلو دارد» ترجمه شده است.

کلمات هلندی صامت‌های زیادی دارند

هلندی برای کسانی که به زبان انگلیسی مسلطند، ساده است. به همین دلیل برای ترجمه متن به زبان هلندی، می‌توانید برگردان آن متن به انگلیسی را بیابید و تنها هزینه ترجمه انگلیسی به فارسی آن را بپردازید.

در حالی که هلندی ممکن است ساده‌ترین زبان برای انگلیسی‌زبانان باشد، اما چالش‌های خود را دارد.

تلفظ بسیاری از کلمات هلندی با چندین صامت متوالی کاملاً پیچیده است و شبیه پیچش زبان درون خود است.

به‌عنوان نمونه لغت «angstschreeuw» به‌معنای «فریاد ترس» هشت صامت دارد.

همچنین لغت «slechtstschrijvend» به‌معنای «بدترین نوشته» نه صامت دارد.

نزدیک به یک‌سوم زبان هلندی از زبان‌های دیگر وام گرفته شد

با وجود سرچشمه از زبان‌های فرانسوی، انگلیسی و عبری، شکی نیست که زبان هلندی تاریخچه زبانی طولانی دارد.

در ادامه به چند نمونه از وام‌واژه‌های فرانسوی اشاره می‌کنیم:

  • Bureau (میز یا دفتر کار)
  • Paraplu (چتر)
  • jus d’orange (آب پرتقال)

برخی از وام‌واژه‌های عبری عبارت‌اند از:

  • Mazzel (خوش‌شانس)
  • Tof (سرد)
  • Bajes (زندان)

طولانی‌ترین کلمه با شصت حرف در زبان هلندی وجود دارد

زبان هلندی مانند آلمانی توانایی تشکیل ترکیباتی با طول بالقوه نامحدود دارد.

کلمه kindercarnavalsoptochtvoorbereidingswerkzaamhedencomitéleden شامل ۶۰ حرف است و به اعضای کمیته برای فعالیت‌های آماده‌سازی برای راهپیمایی کارناوال کودکان اشاره دارد.

این کلمه در سال ۲۰۱۱ به‌عنوان طولانی‌ترین کلمه هلندی در کتاب رکوردهای جهانی گینس ثبت شد.

همچنین هلندی‌ها متمایلند که کلمات را بدون فاصله بین آن‌ها بنویسند.

زبان هلندی به‌شدت تحت تأثیر فرانسوی بوده است

تأثیر فرانسه بر هلند عمیق است، جایی که بسیاری از کلماتش در بسیاری از زبان‌ها راه پیدا کرده و نیز بسیاری از واژگان آن در فرهنگ لغت هلندی اقتباس شده است.

بین قرن نوزدهم و بیستم، تأثیرات فزاینده فرانسوی در زبان هلندی طبیعی و قابل درک است. البته زبان بخشی از فرهنگ مردم است و فرهنگ ها به‌راحتی گسترش می‌یابند.

در ادامه چند کلمه هلندی برگرفته از زبان فرانسوی آورده شده است:

  • bagage – bagage (بار مسافر، baggage, luggage)
  • blesser – blesseren (صدمه زدن، to hurt, to injure)
  • caduque – kaduuk (شکسته، broken)
  • appartement – appartement (آپارتمان، apartment)

برخی واژگان عامیانه هلندی برگرفته از زبان عبری است

درست است که هلندی‌ها چندین کلمه ییدیش را برای خود برداشته‌اند و تلفظ جدیدی به آن‌ها دادند.

گشودگی پیشینه‌دار هلند در برابر یهودیانش در آن زمان، یک زبان عامیانه در آمستردام به نام Bargoens ایجاد کرد که واژگان گسترده‌ای از ییدیش دارد.

به این چند نمونه توجه کنید:

کودک در زبان عبری katan بود که به هلندی koter تبدیل شده است.

کلمه عبری alibi pit’ḥn-peh به‌معنای بهانه در هلندی به biskopetjes تبدیل شد.

مطالب مرتبط:

پنج پادکست برای یادگیری آلمانی

سخن پایانی

هلندی زبان بسیار جالبی است و تنها راه یادگیری هر زبانی این است که به‌طور مستقیم در خود زبان و البته فرهنگ آن منطقه زبانی غوطه‌ور شوید. امیدواریم نکات این مطلب درباره زبان هلندی برای شما جالب باشد.

در ترجمیک، صدها مترجم متخصص در خدمت شما هستند تا مقالات، کتاب‌ها و متون شما را ترجمه کنند. با خیالی آسوده ترجمه متن هلندی خود را به ترجمیک بسپارید.

اگر در پی سایت ترجمه هستید، ما در ترجمیک، خدمات تخصصی مختلفی را از قبیل ترجمه تخصصی متون، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه همزمان، ترجمه رسمی مدارک و … ارائه می‌کنیم. برای ثبت سفارش سایت ترجمیک را بررسی کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.