«ما میدانیم که چه هستیم اما نه آنچه را که ممکن است باشیم.» ویلیام شکسپیر
همه ما حداقل یکبار در زندگی خویش، لحظه وصفناشدنی غرق شدن در کتابها را تجربه کردهایم. لحظهای که فارغ از جهان اطراف، تکتک کلمات کتابی را که میخوانیم، با جان و دل پذیرا میشویم. اگر کتاب به زبان دیگری نوشته شده باشد و این ترجمه کتاب هم همچون زبان اصلی آن دلنشین و روان باشد، این حس دو چندان میشود.
بعضی نویسندگان قلمی عجیب و قدرتمند دارند. قلمی که از داستانهای ساده و اتفاقهای پیش پا افتاده، چنان ماجرایی را روایت میکنند که میتوان ساعتها فقط به افتخارشان دست زد. داستانهایی که احساسات ما را با خود همراه میکنند. همراه قهرمانهای این داستانها میخندیم، میگرییم، جامه غرور و افتخار بر تن میکنیم و رنج میکشیم.
شکسپیر نیز یکی از همین نویسندگانی است که در سطور پیشین به آنها اشاره کردیم. نویسندهای که بسیاری از شاهکارهای ادبیات انگلیسی، متعلق به اوست. هملت، رومئو و ژولیت، اتللو، مکبث، شاه لیر و …، همه و همه نمایشنامههایی از شکسپیر هستند که نامهایی آشنا به شمار میآيند. این کتابها و نمایشنامهها بارها و بارها در داستانها، فیلمها و نمایشهای دیگری مورد اقتباس قرار گرفتهاند.
برای آشنایی با ۴ نمایشنامه شکسپیر که باید آنها را بخوانید، در ادامه این مقاله سایت ترجمه ترجمیک همراه ما باشید!
مطالب مرتبط:
۷+ کتاب کاربردی برای آموزش ویرایش فارسی
در این مطلب خواهید خواند:
نمایشنامه هملت
«بودن، یا نبودن: مسئله این است، آیا شایستهتر آن است که به تیر و تازیانهٔ تقدیرِ جفاپیشه تن دردهیم، یا این که ساز و برگ نبرد برداشته، به جنگ مشکلات فراوان رویم تا آن دشواریها را ز میان برداریم؟ مردن، آسودن – سرانجام همین است و بس؟…»
کمتر فردی است که جمله معروف بودن یا نبودن را نشنیده باشد، جملهای که بخشی از نمایشنامه هملت است. در این نمایشنامه، شکسپیر با هنرمندی هر چه تمام، داستانی را به تصویر میکشد که پیرنگ اصلی آن انتقام است.
هملت، شاهزاده جوانی است که متوجه کشته شدن پدرش به دست عمویش میشود. عمویی که به طمع تاج و تخت برادر خویش را مخفیانه از میان برداشته و اکنون خود به جای او بر تخت سلطنت نشسته است. هملت که سودای انتقام دارد، نقشههایی میکشد و در پی اجرای آنها بر میآید. اما افسوس که در این مسیر انتقام، نه فقط جنایتکار اصلی که بلکه افراد دیگری (چه گناهکار و چه بیگناه) آسیب میبینند.
نمایشنامه مکبث
«کدامین در را میکوبند؟ من چه حالتی دارم که کمترین صدایی میترساندم؟ این دستها چیست؟ آه! این دستها چشمهای مرا پر میکند! همه اقیانوس نپتون بزرگ آیا میتواند خون دستم را بشوید و بزداید؟ نه، این دست امواج بیکران را ارغوانی خواهد کرد. از دریای سبز رنگ، اقیانوسی سرخگون پدید خواهد آورد.» کتاب مکبث، ترجمه عبدالرحیم احمدی، نشر قطره.
گناه، خیانت، انتقام و جنون، اینها پیرنگ اصلی داستان مکبث را تشکیل میدهند. داستانی درباره خیانت و دستان آلوده به خون مکبث و بانویش که به طمع حکومت، خون بیگناهانی را میریزند. با این حال، هر چند پیشگوییها وعدهای دیگر دهند، اما سرانجام زمان تاوان و کیفر فرا خواهد رسید. این داستان یکی از تراژدیکترین داستانهای شکسپیر است.
تاثیر داستان مکبث بر کتاب ارباب حلقهها
شاید برای شما هم جالب باشد که درباره تاثیر داستان مکبث بر تالکین (نویسنده کتاب ارباب حلقهها و هابیت) بخوانید. بخشی از یک پیشگویی در کتاب مکبث اینگونه است که زمانی مکبث سقوط میکند که درختان جنگل به حرکت دربیایند. اما شکسپیر این پیشگویی را به حرکت افرادی که با شاخههای درختان خود را استتار کردهاند، معنی میکند.
برخی منابع میگویند که تالکین که از این بخش ناامید شده بود، تصمیم میگیرد که در داستانهای خود درختانی را خلق کند که واقعا حرکت میکنند. اینچنین شد که درختان حرکتکننده در داستان ارباب حلقهها به وجود آمدند.
نمایشنامه اتللو
«این هنگامه را کی راه انداخته؟ کشتاری را که دشمنان نتوانستنند بکنند حالا خودتان با خودتان میکنید! بس کنید! این جنگ وحشیانه را کنار بگذارید! صدای هولناک این ناقوس را بخوابانید! هر کس دیگر حمله کند، از جان خود گذشته است!…» کتاب اتللو، ترجمه عبدالحسین نوشین، نشر قطره
عشق، حسادت، جنون و سخنچینی، پایههای اصلی نمایشنامه اتللو را تشکیل میدهند. نمایشنامهای که شخصیت اصلی و نگونبخت آن فرماندهای شجاع ولی نه چندان خوشچهره به نام اتللو است. فرماندهای که با اینکه در میدان نبرد شجاعانه شمشیر میزند ولی در برابر وسوسه و سخنان حسادتآمیز دشمنی در لباس دوست تسلیم میشود.
یکی از شخصیتهای اصلی این نمایشنامه، یاگو است. شخصیتی بدذات و حسود که ویژگیهایش با هنرمندی هر چه تمامتر توسط شکسپیر بر کاغذ نقش بسته است. یاگو شخصیتی است که دلیل اصلی این سخنچینیها و شرارتهای خود را عدم ارتقا درجه ذکر میکند. با اینحال در واقع دلیل اصلی این بدذاتیهای وی مشخص نیست، گویی که او صرفا از این کارها و دوبههمزنیها لذت میبرد.
دانلود نسخه انگلیسی نمایشنامه اتللو
مطالب مرتبط:
معرفی ۱۰ کتاب برای تقویت روحیه
نمایشنامه شاه لیر
«این کسوف و خسوف اخیر، حکایت خوشی برای ما در برندارد. گرچه علم طبیعی برای این پدیدهها عللی چنین و چنان میآورد اما همواره پیکر طبیعت از پس این نشانههای شوم تازیانهها خورده است. عشقها سرد، دوستیها فنا و برادر از برادر جدا میشود. در آبادیها بلواها، در ممالک نزاعها و در کاخها خیانتها سایه میگسترانند و پیوند میان پدر و پسر منقطع میگردد… روزگار عافیت دیگر به سر آمده است. نیرنگها، دغلکاریها و فیالجمله تمامی این آشوبهای خانمانسوز تا گور و به طرز عذابآوری با ما خواهند بود.» کتاب لیرشاه، ترجمه میلاد میناکار، بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه
روزی پدری از سه فرزندش سوالی پرسید. این سوال این بود که مرا چه قدر دوست دارید؟ فرزند اول مهر خود به پدر را بیشتر از نور چشمان و لذت رهایی و آزادی توصیف میکند. فرزند دوم، عشق خود به پدر را به گونهای بیان می کند که گویی هیچ کلمهای یارای رساندن میزان آن را ندارد. با این حال، فرزند سوم علاقه خود را در حد محبت یک فرزند به پدر بیان میکند نه کمتر و نه بیشتر.
پدر عصبانی که از قضا شاه لیر نام دارد و پادشاه ملکی پهناور هم هست، ملک خویش را بین دو فرزند اول خود تقسیم و فرزند سوم را از خود میراند. با این حال، چیزی که او از آن بیخبر است، این است که محبت دو فرزند اول دروغین و صرفا بازی با کلمات است. ولی محبت دختر سوم از جان و دل برآمده است. این خلاصهای از صحنههای آغازین داستان لیرشاه بود.
مطالب مرتبط:
ده کتاب برتر جهان که باید بخوانید!
این کتاب، یکی از تراژدیکترین داستانهای شکسپیر است. داستان شاهی که فریب سخنان دو فرزند ناخلف خود را میخورد و با عاقبت دردناکی روبهرو میشود. داستان افرادی که چون زبان فریبندهای ندارند، رانده میشوند ولی در نهایت آنها هستند که در مواقع پریشانحالی به داد خویشان خود میرسند.
دانلود نسخه انگلیسی نمایشنامه شاه لیر
سخن پایانی
از جمله دیگر آثار شکسپیر میتوان به هنری ششم، هنری پنجم، ژولیوس سزار، رومئو و ژولیت، ریچارد سوم و … اشاره کرد. در ایران نیز بیشتر آثار شکسپیر توسط مترجمان زبدهای ترجمه شده است که به خوبی مفهوم و قلم شکسپیر را به زبان فارسی منتقل کردهاند. اگر فرصتی برای مطالعه دارید، کتابهای شکسپیر را در فهرست کتابهایی که میخواهید بخوانید، بگذارید.
به نظر شما بهترین کتاب شکسپیر کدام است؟ کدام کتاب بسیار بر شما اثر گذاشته است؟ نظر خود را با ما در میان بگذارید.
ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ویرایش تخصصی، تولید محتوا و …، همگی از جمله خدماتی هستند که سایت ترجمه ترجمیک ارائه میدهد. برای مشاهده تعرفه خدمات به صفحه هزینه ترجمه مراجعه کنید!
2 دیدگاه در «۴+ کتاب شکسپیر که باید آنها را بخوانید!»