«بزار اون مقاله رو بهت نشون بدم» حتما شما هم این روزها در فضای مجازی بارها شاهد استفاده از «بزار» بودهاید. واژهای که به اشتباه، حالت محاوره فعل گذاشتن در نظر گرفته میشود. به خاطر داشته باشید که ما فعلی با املای گزاشتن نداریم و پس بزار و گزاشتم، کاملا اشتباه هستند. برای محاوره این فعل باید از بذار استفاده کنید که به معنای اجازه دادن است و نه بزار که به معنای گریه کردن (زاری کردن) است.
یا واژهای مانند سپاسگزاری را در نظر بگیرید. در هنگام سپاسگزاری منظور شما این نیست که سپاس خود را در جای دیگری می گذارید. بلکه منظر ادای سپاس (به جا آوردن سپاس و تشکر) از فردی دیگر است. پس املای درست این واژه سپاسگزار است نه سپاسگذار.
برای اینکه زبان فارسی را درست بنویسید، لازم نیست که به آن در حد اصول ویرایش فارسی و ویرایش تخصصی مسلط شوید. بلکه با فراگیری تعدادی نکته ساده، شما نیز به جمع افرادی اضافه میشوید که در نوشتههایشان (در سطح عمومی) ایرادات نگارشی به چشم نمیخورد. یکی از ایرادات رایج، همین تفاوت گزار و گذار است. اگر شما هم با واژههایی که از ترکیب کلمات با گذار و گزار به دست میآیند، مشکل دارید، بهتر است که یکبار برای همیشه این مشکل را حل کنید.
برای آشنایی با تفاوتها و معنی گذار و گزار به همراه مثال در ادامه این مقاله وبلاگ ترجمیک همراه ما باشید!
مطالب مرتبط:
۷+ کتاب کاربردی برای آموزش ویرایش فارسی
در این مطلب خواهید خواند:
در چه مواقعی از گذار (گذاشتن) استفاده کنیم و در چه مواقعی از گزار (گزاردن)؟
اشتباه در املای واژههایی که با گذار یا گزار ترکیب میشوند، ناشی از عدم توجه به معنی و صرف این افعال است. اولین نکتهای که باید در نظر بگیرید، این است که ما دو فعل گذاشتن و گزاردن را داریم. حالت امر فعل گذاشتن برابر است با گذار و حالت امر فعل گزاردن برابر است با گزار. بنابراین املاهایی چون گزاشتن و گذاردن کاملا اشتباه است.
هر یک از این فعلها معانی متفاوتی دارند که در ادامه آنها را بررسی میکنیم.
معنی فعل گذار (گذاشتن)
معنی اصلی فعل گذار، «قرار دادن چیزی در جایی» است. برای مثال در کلمههای تاجگذاری و مینگذاری دقیقا با همین معنا برخورد میکنیم. با این حال فعل گذار به معنای «قرارداد، وضع کردن، تأسیس کردن و اجازه دادن» هم است. مثلا واژه قانونگذاری را در نظر بگیرید. مقصود از این واژه وضع کردن قوانین است، پس املای درست آن به صورت قانونگذاری است نه قانونگزاری!
یا این بیت از سعدی را در نظر بگیرید:
بگذار تا بگرییم چون ابر در بهاران, کز سنگ گریه خیزد روز وداع یاران
در اینجا بگذار به معنای اجازه دادن است. پس دفعه بعدی که خواستید در شبکههای اجتماعی از معادل محاورهای فعل اجازه دادن استفاده کنید، «بذار» بنویسید نه «بزار».
مطالب مرتبط:
کاربرد علائم نگارشی (نشانه گذاری)
فهرست کلمات با گذار
املای درست واژه |
املای نادرست واژه |
اثرگذاری |
اثرگزاری |
اسمگذاری |
اسمگزاری |
اعرابگذاری |
اعرابگزاری |
بارگذاری |
بارگزاری |
بمبگذاری |
بمبگزاری |
بنیانگذاری |
بنیانگزاری |
پایهگذاری |
پایهگزاری |
تاثیرگذاری |
تاثیرگزاری |
تاجگذاری |
تاجگزاری |
رمزگذاری |
رمزگزاری |
سپردهگذاری |
سپردهگزاری |
سرمایهگذاری |
سرمایهگزاری |
علامتگذاری |
علامتگزاری |
فاصلهگذاری |
فاصلهگزاری |
قانونگذاری |
قانونگزاری |
قیمتگذاری |
قیمتگزاری |
مینگذاری |
مینگزاری |
نامگذاری |
نامگزاری |
نشانهگذاری |
نشانهگزاری |
واگذاری |
واگزاری |
هدفگذاری |
هدفگزاری |
معنی فعل گزار (گزاردن)
یکی از معانی اصلی فعل گزاردن، به جا آوردن، انجام دادن و ادا کردن است. برای مثال واژه نمازگزار را در نظر بگیرید. مقصود از واژه نمازگزار فردی است که در حال به جا آوردن نماز است، پس املای درست آن با گزار نوشته میشود نه گذار. مثال مهم دیگر هم در این حالت، واژه سپاسگزار است. منظور از واژه سپاسگزار این است که شما سپاس خود را نسبت به فردی به جا میآورید. بنابراین حتما حواستان باشد که در هنگام نگارش این واژه از گزار استفاده کنید نه گذار.
یکی دیگر از معانی مهم فعل گزار، ترجمه کردن و تعبیر کردن. به همین دلیل ما برای نام بردن از فردی که خوابها را تعبیر میکند، از واژه خوابگزار استفاده میکنیم.
مطالب مرتبط:
راهنمای تایپ علائم نگارشی فارسی و انگلیسی
فهرست کلمات با گزار
املای درست واژه |
املای نادرست واژه |
برگزاری |
برگذاری |
پیغامگزاری |
پیغامگذاری |
حجگزاری |
حجگذاری |
خبرگزاری |
خبرگذاری |
خدمتگزاری |
خدمتگذاری |
خوابگزاری |
خوابگذاری |
سپاسگزاری |
سپاسگذاری |
سجدهگزاری |
سجدهگذاری |
شکرگزاری |
شکرگذاری |
گلهگزاری |
گلهگذاری |
گلهگزاری |
گلهگذاری |
نمازگزاری |
نمازگذاری |
سخن پایانی
بیشتر کلماتی که ما در زندگی روزمره استفاده میکنیم، معمولا ترکیبی با گذاشتن هستند و نه گزاردن. همچنین اگر املای درست واژهای را فراموش کردید، کافی است که آن را در گوگل جست و جو کنید. شما میتوانید این مقاله را برای دوستان و آشنایان خود هم ارسال کنید تا آنها نیز با تفاوت این دو فعل بهتر آشنا شوند. شما چه کلماتی را دیدهاید که از املای نادرست آنها در شبکه های اجتماعی استفاده میشود؟ آن ها را با ما در میان بگذارید!
از ترجمه مقاله و ترجمه کتاب گرفته تا پارافریز و ویرایش تخصصی به زبانهایی چون فارسی و انگلیسی، همه را با بالاترین کیفیت از ما بخواهید. برای آشنایی با خدمات و ثبت سفارش سایت ترجمه تخصصی ترجمیک کلیک کنید.