تایپ نیم فاصله با موبایل

مزیت‌های صفحه‌کلید گوگل برای ترجمه

صفحه‌کلید گوگل که با نام Google keyboard یا اصطلاحاً Gboard شناخته می‌شود، یک صفحه‌کلید مجازی است که به کاربر امکان جستجو، ترجمه، استفاده از شکلک، تبدیل گفتار به متن و غیره را می‌دهد. صفحه‌کلید گوگل، یک نرم‌افزار تایپ مجازی است…

برگرداندن ورد

آموزش بازیابی فایل ورد حذف شده

وقتی مشغول کار کردن روی یک فایل Word هستید، ممکن است به صورت تصادفی فایل بسته شود یا سیستم ناگهانی خاموش شود. در چنین شرایطی برای فایل ورد حذف شده چه اتفاقی می‌افتد؟ آیا فایل را از دست داده‌اید؟ خوشبختانه…

ترجمه رایگان

چرا اطرافیان یک مترجم از او انتظار ترجمه رایگان دارند؟!

هر حرفه و شغلی، نکات جالب و خاصی دارد که هرچند بسیار عجیب به‌نظر می‌رسد؛ اما رایج است. در این مطلب، می‌خواهیم به یک پدیده رایج که مترجمان معمولاً با آن روبرو می‌شوند اشاره کنیم. این موضوع در نگاه اول…

ترجمه باکیفیت

چگونه از کیفیت ترجمه کتاب مطمئن شویم؟

همین‌که شروع به خواندن این مقاله کرده‌اید نشان می‌دهد که موضوع تشخیص یک ترجمه خوب و کیفیت ترجمه کتاب جزو دغدغه‌های ذهنی شما بوده است؛ اما باید توجه داشته باشید که تشخیص ترجمه باکیفیت کار ساده‌ای نیست. درصورتی‌که علاقه‌مند به…

دیکشنری لانگمن

۸ مورد از بهترین دیکشنری‌های انگلیسی

در فرآیند یادگیری و تدریس زبان اهمیت استفاده از دیکشنری انگلیسی غیرقابل‌انکار است. انتخاب بهترین دیکشنری انگلیسی می‌تواند منبع یادگیری بسیار مفیدی باشد، به‌خصوص که باعث می‌شود فرد کم‌تر به معلم زبان خود وابسته باشد. حتی تحقیقاتی هم در این…

اهمیت مترجمان

اکونومیست: مترجمان راهبرانِ مغفول جهان هستند

روز گذشته مطلبی در روزنامه اکونومیست در مورد اهمیت مترجمان منتشر شد که مطالعه آن به همه، به خصوص به اهالی زبان، توصیه می‌شود. در این مقاله به اهمیت ترجمه و برخی از خاطرات و اشتباهات مترجمان در طول تاریخ…

کانال تلگرام ترجمه

کانال‌های ترجمه تلگرام مفید برای مترجمان و اهل زبان

فناوری امروزی سرعت یادگیری مهارت و شناخت نقطه‌ضعف‌های شغلی افراد را بسیار افزایش داده است. یکی از راه‌های افزایش دانش نسبت به حوزه شغلی یا تحصیلی خود، استفاده از شبکه‌های اجتماعی است. کانال‌ها و صفحات مجازی در حوزه ترجمه و…

در جلسه همفکری با مترجمان چه گذشت؟

جلسات همفکری ترجمیک با مترجمان، یکی از مهم‌ترین برنامه‌هایی است که منشا رشد و بهبود کلی ترجمیک شده است. این جلسات قبلا به صورت حضوری تشکیل می‌شد. اما با به گسترش یافتن ویروس کرونا، در ۲ سال گذشته فرصتی برای…

تولید محتوا راه جدیدی برای کسب درآمد مترجمان

همه می‌دانیم که اینترنت در سال‌های اخیر سبک زندگی بشر را متحول کرده است. در این مطلب به تاثیر اینترنت روی بازاریابی کسب و کارها و تولید محتوا و نحوه کسب درآمد مترجمان از این کار می‌پردازیم. در مطلب‌های قبلی…

پذیرش سفارش‌های پارافریز درآمد شما را دو برابر خواهد کرد

مترجمان و نویسندگان بسیاری، همیشه از سطح درآمد خود ناراضی هستند و دائم به دیگران و اطرافیان خود توصیه می‌کنند که شغل ترجمه را برای خود انتخاب نکنند و از رشته‌های مترجمی زبان‌های مختلف و زبان‌شناسی دوری کنند. در این…