ترجمه رسمی اسناد و مدارک

مترجمان رسمی زبان انگلیسی

ترجمه رسمی یکی از پرکاربردترین ترجمه‌هایی است که توسط مترجمین رسمی انجام می‌شود. افراد زیادی برای مقاصد مختلف از جمله: مهاجرت، ادامه تحصیل، فرصت مطالعاتی، شرکت در کنفرانس‌های بین‌المللی اقدام به ترجمه مدارک می‌کنند.

ترجمه رسمی مدارک

ترجمه رسمی

ترجمیک در زمینه ترجمه رسمی شرایطی را فراهم کرده است. تا متقاضیان بتوانند از خدمات بهتری استفاده کنند. متون ترجمه رسمی توسط مترجم رسمی قوه قضاییه ترجمه می‌شوند و دارای مهر تایید مترجم رسمی قوه قضاییه هستند.

روش تحقیق,روش نگارش مقاله

چگونگی پذیرش مقالات علمی و انتشار آن

قبل از نوشتن مقاله باید حتما به موضوع انتخابی توجه کنیم. موضوع ما باید در راستای مباحث روز و دغدغه مندی‌ها باشد. در این صورت است که اعتبار پیدا می‌کند و برای چاپ در مجلات پذیرفته می‌شود. این موضوع در…

مترجم کتاب کودک,ترجمه د رقالب صوتی,مترجمان فایل صوتی

چگونه فایل‌های صوتی را ترجمه کنیم؟

اگه مترجم هستی و در مورد ترجمه فایل صوتی هیچی نمی‌دونی، با ترجمیک همراه شو.

ترجمه تعدیلی متن,ترجمه فوری

ترجمه تعدیلی (modulation) چیست؟

ترجمه یک کار پیچیده و زمان‌بر است. کسی که تصمیم می‌گیرد یک متن را ترجمه کند، به خودی خود بدون  اطلاع قبلی قادر به این کار نخواهد بود. مترجم باید وقت و زمان زیادی را برای یادگیری و تمرین مداوم…

مترجمان بازرگانی,ترجمه شفاهی و همزمان

نقش ترجمه در گسترش تجارت و صادرات

وجود مترجمان در این زمینه باعث شد تجار با نیاز‌های کشور‌های مقابل آشنا شوند و برای صادرات کالا‌های مورد نیاز اقدام کنند. و به طور متقابل کالا‌های مورد نیاز کشور را وارد کنند.

نقش صنعت ترجمه,ترجمه دورکار,آینده ترجمه زبان انگلیسی

سرنوشت صنعت ترجمه در آینده

با گسترش روز افزون اهمیت ترجمه، گوگل نیز ابزاری را به موتور جستجو خود اضافه نمود. گوگل ترجمه یا مترجم گوگل با هدف رویکردی جدید به وجود آمد.

استخدام مترجم,مترجم کارآفرین,دورکاری ترجمه در منزل

چگونه یک مترجم فریلنسر موفق باشیم؟

(Freelancer) یا آزادکار  و دورکار یعنی شرایطی که یک فرد می‌تواند به صورت آزاد و دورکار پروژه مورد نظرش را انجام دهد. در این موقعیت، فریلنسر با عضویت در موسسات یا سایت‌های مختلف، به صورت آزاد کارش را انجام می‌دهد

بیمه تامین اجتماعی و تسهیلات برای مترجمان

صندوق اعتباری بیمه هنرمندان، برای حمایت از اهل قلم (نویسندگان، روزنامه نگاران، مترجمان) و هنرمندان در سال ۱۳۸۳ تشکیل شد. این صندوق مستقل از حمایت‌های دولتی و زیر نظر هیئت امنا اداره می‌گردد. طبق آیین‌نامه شرط استفاده از مزایا صندوق…

بالابردن سرعت تایپ مترجمان

۵ نکته برای بالا بردن سرعت تایپ ویژه مترجمان

اکثر مترجمانی که از تسلط کافی در ترجمه تخصصی برخوردارند، پس از مدتی در این زمینه حرفه‌ای شده و به سرعت متون را ترجمه می‌کنند. اما اگر یک مترجم از این مهارت برخوردار نباشد، یا باید از نرم افزار‌های صوتی استفاده…