برای ویزا اقدام کردهاید و اکنون به ترجمه رسمی مدارک خود نیاز دارید؟ برای تهیه ترجمه رسمی مدارک خود به دنبال دارالترجمههای رسمی هستید؟ ساکن صادقیه هستید و میخواهید که نزدیکترین دارالترجمه به خود را پیدا کنید؟ پس این مقاله…

دنیای ترجمه، ویراستاری و تولید محتوا همراه با ترجمیک
برای ویزا اقدام کردهاید و اکنون به ترجمه رسمی مدارک خود نیاز دارید؟ برای تهیه ترجمه رسمی مدارک خود به دنبال دارالترجمههای رسمی هستید؟ ساکن صادقیه هستید و میخواهید که نزدیکترین دارالترجمه به خود را پیدا کنید؟ پس این مقاله…
اگر شما هم به دنبال راهنمایی کامل برای نگارش کاور لتر مقاله هستید، به شما تبریک میگوییم. این موضوع نشاندهنده این است که شما هفتهها و ماهها برای نگارش مقاله خود زمان گذاشتهاید و اکنون نسخه نهایی آن را آماده…
تصور کنید که با سازمانی به صورت فریلنسری همکاری میکنید و تولید محتوای متنی آن را انجام میدهید. این سازمان در زمینه آموزش زبان انگلیسی فعالیت میکند به محتوایی در خصوص مهمترین افعال انگلیسی نیاز دارد. روشن است که نوشتن…
حتما شنیدهاید که ترجمه، حرفهای پولساز و پردرآمد است و افراد زیادی از این طریق امرار معاش میکنند. از سوی دیگر برخی افراد نیز به امید درآمدی بالا وارد این حوزه میشوند ولی پس از مدتی با ناامیدی و سرخوردگی،…
چگونه از جملات و ایدههای دیگران در مقالهمان استفاده کنیم؟ این سوالی است که حتما هنگام نگارش مقاله و کتاب با آن برخورد خواهید کرد. برای درک بهتر این موضوع، تصور کنید که میخواهید مقالهای درباره زندگینامه ماری کوری بنویسید.…
به نظر شما مهمترین دستاوردهای علمی سالهای ۱۴۰۲ و ۱۴۰۳ در سطح بینالمللی چه بوده است؟ فکر میکنم که همه درباره موضوع هوش مصنوعی به توافق برسیم. در این دو سال، هوش مصنوعی و یادگیری ماشین، پیشرفتهای چشمگیری را تجربه…
وقت سفارتتون نزدیکه ولی هنوز برای ترجمه رسمی مدارک خودتون کاری انجام ندادهاید؟ ساکن همدان هستید و دنبال مترجمان رسمی این استان میگردید؟ به دنبال فهرستی از دارالترجمههای رسمی همدان که ترجمه رسمی انواع مدارک مانند ترجمه مدارک تحصیلی را…
ناگفته پیداست که ترجمه تحتاللفظی، یکی از بزرگترین چالشهای دنیای ترجمه است و از تفاوتهای زبان انگلیسی و فارسی نشات میگیرد. از سوی دیگر انتخاب نادرست حروف اضافه، یکی از رایجترین اشتباهات مترجمان است و میتواند منجر به ترجمه تحتاللفظی…
در این مطلب از سایت ترجمه تخصصی مقاله ترجمیک با راهی ساده و کاربردی برای ترجمه مقاله و پرکاربردترین عباراتی که حین مقالهنویسی نیاز خواهید داشت، آشنا خواهیم شد. نگارش و انتشار مقالات آکادمیک، یکی از مهمترین وظایف و مسئولیتهای…
حتما شما هم حداقل یک بار نام ترجمه رسمی را شنیدهاید. اما وقتی از ترجمه رسمی صحبت میکنیم، منظورمان دقیقا چیست؟ آیا ترجمه رسمی همان ترجمه اسناد رسمی است یا اینکه کلا ماجرایی متفاوت دارد؟ شاید برای شما هم جالب…