ارسالی از مترجمان: گسترش دامنه‌ی واژگان در زبان انگلیسی

به اعتقاد دکتر وثوقی (۱۳۷۵)، امروزه ثابت شده که نقصان واژگانی، بزرگترین عامل باز‌دارنده در کار بهره‌ور‌ی و مطالعه‌ی متون اصیل زبان خارجی است. و به قول ویلکینز (۱۹۷۴)، زبان خارجی یک موضوع تدریس‌کردنی نیست؛ بلکه یک مهارت یاد‌گرفتنی است.…

مترجم همزمان برای کنفرانس

چند نکته کاربردی برای یادداشت‌برداری در ترجمه شفاهی پیاپی

ترجمه شفاهی یکی از چالش‌برانگیزترین، دشوارترین و در عین حال هیجان‌انگیزترین انواع ترجمه است و شاید رسیدن به چنین سطحی از ترجمه آرزوی بسیاری از تازه‌مترجم‌ها باشد. متاسفانه بسیاری از مترجمان به‌دلیل شرایط خاص ترجمه شفاهی، پیش از شروع به…

استخدام مترجم همزمان و شفاهی

چگونه یک مترجم همزمان حرفه‌ای شویم؟

منظور از مترجم همزمان، مترجمی است که به همراه یک شخص یا یک تیم در کنفرانس‌ها و معاملات بازرگانی و … به منظور ترجمه به صورت زنده و شفاهی شرکت می‌کند. مترجم همزمان یا شفاهی با مترجم کتبی تفاوت دارد.…

ترجمه همزمان و مترجم همزمان

هفت گام ضروری در ترجمه همزمان

موفقیت یک مترجم همزمان موفق در این نهفته است که هر پیام بیان شده از گوینده را چگونه تفسیر و از زبان مبدا به زبان مقصد منتقل می‌نماید. یک مترجم همزمان در این کار می‌بایست، پیام بیان شده را با…

روز جهانی مترجم و ترجمه

مصاحبه با یکی از مترجمان باسابقه ترجمیک

مقدمه: ۸ مهر هر سال، روز جهانی مترجم است. در همین راستا، امسال پای صحبت یکی از مترجمان زبده و باسابقه ترجمیک نشسته‌ایم تا قدری در مورد ترجمه و مترجم سخن بگوییم. خانم هنگامه خدابنده از مترجمان متعهد، خوش‌قول، پرکار…

ترجمه و مترجم همزمان

انواع خدمات ترجمه شفاهی

یکی از خدمات متمایز سایت ترجمه تخصصی ترجمیک ترجمه شفاهی یا همزمان است. این خدمات در کنار خدمات ترجمه تخصصی متون، ترجمه کتاب و ترجمه مقاله بخش مهمی از خدمات ترجمه ترجمیک را تشکیل می‌دهد. ممکن است در نگاه اول…