در دوران کرونا، صنعت چاپ و ترجمه کتاب نیز مانند سایر صنایع و جنبههای زندگی دستخوش تغییرات زیادی شده است. با این حال، ناشران کتاب در ایران و کشورهای خارجی، آستینها را بالا زدهاند. این ناشران با نشر آثار الکترونیکی،…

دنیای ترجمه، ویراستاری و تولید محتوا همراه با ترجمیک
در دوران کرونا، صنعت چاپ و ترجمه کتاب نیز مانند سایر صنایع و جنبههای زندگی دستخوش تغییرات زیادی شده است. با این حال، ناشران کتاب در ایران و کشورهای خارجی، آستینها را بالا زدهاند. این ناشران با نشر آثار الکترونیکی،…
یکی از اتفاقهای جذاب پیشرفت در تکنولوژی به وجود آمدن نسخههای الکترونیکی و صوتی کتابها با موضوعات مختلف بوده است. در این بین پلتفرمهای مختلفی برای این کار به وجود آمدن که بزرگترین آنها پلتفرم اسکریبد منبع کتابهای الکترونیکی و…
قبل از اینکه به بررسی تکنیکها و روشهای ترجمه کتاب کودک و نوجوان بپردازیم، قصد داریم که ذهنیت شما مترجمین عزیز را در مورد ترجمه کتاب در حوزه کودک تغییر دهیم. بسیاری از مترجمین حرفهای که در حوزه کتابهای بزرگسالان…
میتوان گفت، صفحهآرایی مجموعهای از روشهای بصری برای جذب خواننده یا مخاطب است. به طور کل گرافیک خوب و مناسب یک جلد همان طور میتواند برای مخاطب جذاب باشد، که صفحهآرایی یک کتاب میتواند چنین جذابیتی را به وجود آورد.…
شاید شما هم جزو کسانی هستید که دوست دارند نامشان را بر روی جلد کتابها درج کنند. البته اگر هدفتان نویسنده کتاب بودن است، مسئله دیگری است که در این مقاله صحبت از آن نمیگنجد. اگرچه اگر یک دانشجوی دکتری…
کتاب بهترین وسیله برای به اشتراک گذاشتن اطلاعات، احساسات و تجربیات افراد با یکدیگر است. نوشتن و چاپ کتاب نه تنها سبب تقویت رزومه تحصیلی و یا کاری افراد میشود، بلکه از لحاظ معنوی نیز ارزش زیادی داشته و نام…
اگر شما یک عضو هیأت علمی دانشگاه هستید، احتمالاً یکی از دغدغههای شما کسب امتیازات لازم برای ارتقای شغلی است. شما بهعنوان فردی که در یک محیط علمی تدریس میکند، بهخوبی میدانید که سوابق علمی و پژوهشی نقش پررنگی در…
اگر تصمیم به انتشار کتاب گرفتهاید، فراموش نکنید که طراحی مناسب صفحات داخلی کتاب، به اندازه طراحی جلد مهم است. چراکه صفحه آرایی (page layout) مناسب، منجر به تشویق خوانندگان و جذابیت هرچه بیشتر کتاب شما میشود. مهم نیست که قصد…
مترجم باعث میشود تا یک پیام از زبانی به زبان دیگر منتقل شود. در این میان، یک مترجم ماهر باید به شکلی این مفاهیم را انتقال دهد، که خللی در آن وارد نشده و ارزش متن اصلی حفظ شود. در…
نجف دریابندری در سن ۹۰ سالگی در اثر سکته و بیماری طولانی، دار فانی را وداع گفت. نجف دریابندری، نامی آشنا در حوزه مترجمی و نویسندگی دوره معاصر است. آثار دریابندری سالهاست که در همه حوزهها از فلسفه و ادبیات…