ترجمه همزمان و ترجمه حضوری از مهمترین نیازهای شرکتهای بینالمللی، سازمانها و نهادهای دولتی، دانشگاهها، کنفرانسها، همایشها و مراکز توریستی است. رعایت قوانین و استانداردهای بینالمللی، تسلط و تخصص در موضوع
رویداد، رعایت آداب حرفهای شرکت در این رویدادها، رعایت قوانین عدم افشای اطلاعات و نیز صمیمیت در کنار تعهد به کار از جمله مهمترین ویژگیهای مترجم همزمان و مترجم حضوری حرفهای است.
ترجمه همزمان و حضوری به مهارت و تخصص نیاز دارد. تسلط کامل به مهارتهای زبان مبدا و مقصد، تجربه، تعهد، حضور ذهن، توانایی ارتباطی و تعاملی بالا، از ویژگیهای مترجمان
همزمان و مترجمان حضوری ترجمیک است.
سایت ترجمه تخصصی ترجمیک در اعزام مترجم همزمان، مترجم گفتگو، مترجم همراه، مترجم شفاهی، مترجم جلسات، مترجم کنفرانسها و مترجم همایشها آماده
ارائه خدمات حرفهای اعزام مترجم به محل، برای مشتریان محترم است. ترجمیک با پشتیبانی ۲۴ ساعته در زبانهای انگلیسی، عربی، فرانسوی، چینی، روسی، آلمانی، ترکی استانبولی، کردی و ... آماده اعزام مترجم است و برگزاری رویدادی با
کیفیت بالا را تضمین میکند. توضیحات بیشتر...
سفارش ترجمه همزمان
سوالات و نظرات شما
سلام وقت بخیر من به عنوان مترجم تو سایت ثبت نام کرده بودم ولی الان نمیتونم وارد بشم
سلام، وقت به خیر رمز عبور پیشفرض شماره همراه شما است. با اینحال اگر با این رمز عبور نمیتوانید وارد شوید، لطفا با شماره ۶۷۲۳۵۰۰۰ تماس بگیرید یا اینکه تیکت ارسال کنید تا با شما تماس گرفته شود. موفق باشید
سلام وقت بخیر، شما نوشتن مقاله مروری برای ژورنال داخلی انجام می دهید؟
سلام، وقت به خیر خیر، ترجمه مقاله یکی از خدمات ترجمیک است ولی نگارش مقالات آکادمیک جزو این خدمات نیست. موفق باشید
با سلام و درود. من در سایت شما برای تایپ کردن ثبت نام کردم اما در مرحله ثبت نام به اشکال برخورد کردم. هنگام ثبت پست الکترونیکی با ثبت نامم موافقت نشد. لطفا در اسرع وقت راهنمایی کنید.
سلام، وقت به خیر لطفا تیکت ارسال کنید یا اینکه با شماره ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید تا شما را راهنمایی کنند. متشکرم
سلام. خوبید؟ من مترجم هستم. خسته نباشید. می خواهم ببینم راه دیگری برای ارسال رزومه وجود ندارد؟ تشکر.
سلام، وقت به خیر برای همکاری با ترجمیک باید از صفحه استخدام مترجم اقدام بفرمایید، موفق باشید
سلام. بنده مسلط به زبان عربی و دانشجوی مترجمی انگلیسی هستم، برای کار ترجمه عربی و انگلیسی چطور میتونم بصورت انلاین کار ترجمه انجام بدم. لطفا راهنمایی کنید.
سلام و وقت بهخیر از لینک ثبتنام به عنوان مترجم در پایین تمامی صفحات سایت اقدام کنید. پس از ثبتنام، همکاران جهت پیگیری و راهنمایی با شما تماس خواهند گرفت.
سلام وقت بخیر اگر متن مبدا ترجمه حاوی شکل و نمودار باشه هزینه ترجمه بیشتر میشه؟
سلام و وقت بهخیر اگر قصد ترجمۀ آنها یا پیادهسازی آنها در ترجمه را داشته باشید، هزینه متغیر خواهد بود.
سلام. من یک مقاله دارم که درصد مشابهت آن با استفاده از آیتنتیگیت 26% است. میخواستم تشابه آن به زیر 10% کاهش یابد. بعد از پارافریز، گزارش آیتنتیگیت حتما باید زیر 10% باشد. کدام سرویس را انتخاب کنم؟
سلام، وقت به خیر پلن طلایی را انتخاب کنید.
با عرض سلام و خدا قوت بنده فرم استخدامی رو پر کردم اما آخرین گذینه بعد از اپلود مدارک برای ارسال فرم فعال نیست بنده برای سه بار فرم را پر و مدارک رو آپلود کردم اما همچنان گذینه ارسال فرم غیر فعال هست و اینکه آزمون آنلاین بعد از ارسال فرم فعال میشوند؟
سلام و وقت بهخیر لطفا مجددا پس از گذشت زمان و تغییر مرورگر خود امتحان کنید. در صورت ادامهدار شدن مشکل با شماره 02167235000 تماس بگیرید.
سلام وقت بخیر قبلا یک پروژه ترجمه داشتم که ترجمیک انجام دادن منتها الان نمیتونم وارد حساب کاربریم بشم و ایمیلم رو فراموش کردم و به اون فایل نیاز دارم باید چی کار کنم؟
سلام، روز به خیر به صورت پیشفرض، نام کاربری، ایمیل شما و رمز عبور، شماره همراهتان است. در صورتی که موفق به ورود به پنل کاربری خود نشدید، تیکت ارسال کنید یا اینکه با شماره ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید. موفق باشید
سلام ترجمه ی ریز نمرات غیر رسمی هم انجام میدید؟
سلام و وقت بهخیر هم ترجمۀ رسمی انجام میشود و هم غیررسمی. لازم به ذکر است مهر مترجم حتی بدون تاییدات هم ترجمۀ رسمی محسوب میشود.
باسلام، برای ترجمه سرفصل دروس که از سایت دانشگاه دانلود شده باشد نیاز به اصل کاغذی دارید یا برمبنای نسخه PDF ترجمه را انجام میدهید؟ باتشکر
سلام، روز به خیر در صورتی که به ترجمه رسمی این مدرک نیاز دارید، باید اصل مدرک را که دارای مهر و امضا باشد، ارائه دهید.
با سلام و احترام، آیا پاورقی در ترجمه یک متن، بخشی از متن محسوب میشه در زمان محاسبه هزینه، یا ترجمه و محاسبه هزینه اون (پاورقی) جداگانه حساب میشه؟
با سلام و وقت بهخیر اگر اعلام کرده باشید محاسبه و ترجمه میشود. در غیر اینصورت حذف خواهد شد.
سلام من عضو شدم و پنل کاربری دارم.میخواستم به عنوان مترجم همکاری کنم.چندسالی هم آموزشگاه تدریس میکردم ولی الان میخوام حرفه ای کار کنم.چکار باید انجام بدم
سلام و وقت بهخیر لطفا در آزمونها شرکت کنید و نمونهکاری ارسال کنید تا پروژههای بیشتری برای شما به نمایش درآید و فعالیت خود را به شکلی جدیتر آغاز کنید.
ویراستاری نیتیو این موسسه در حد ویرایش گرامری و... نه ویراستاری نیتیو
سلام و وقت بهخیر ویرایش نیتیو در ترجمیک با بالاترین کیفیت، توسط فردی نیتیو انجام میشود. متن نهایی شما کاملا سطح بالاتری خواهد داشت. اصلاحات از ویرایش گرامری چندین درجه بالاتر است. در واقع زبان مقاله به زبان انگلیسی نیتیو خواهد رسید.
سلام. آیا در ترجمیک ترجمه ی فرانسوی کانادایی به انگلیسی هم انجام میدهید؟
سلام و وقت بهخیر بله، انجام میشود. لطفا سفارش خود را در بخش ارسال سفارش، ثبت کنید.
سلام وعرض ادب اگر توضبح شفافتر نسبت هدف اصلی ونحوه عملکرد بیشتر در چه زمیپه ای فعالییت دارید ،سپاسگذارم
سلام و وقت بهخیر در ترجمیک، ارائۀ خدمات زبانی از جمله ترجمه، ویراستاری، تولید محتوا، گویندگی صورت میگیرد. ترجمیک، دورههای آموزشی از جمله دورههای آیلتس نیز برگزار میکند.
با سلام آیا ترجمه تخصصی حوزه بانکی هم دارید؟
با سلام و وقت بهخیر بله، انجام میشود. گزینه ترجمه متون اقتصادی را انتخاب کنید و از بین موارد موجود حوزۀ بانکداری را انتخاب کنید.
سلام وقتتون بخیر، تولید کننده محتوا هستم. میخواستم همکاری کنم.
با سلام و وفت بهخیر از پایین تمامی صفحات سایت، دکمۀ آبیرنگ استخدام مترجم را انتخاب کنید و ثبتنام خود را تکمیل کنید؛ همکاران جهت راهنمایی با شما تماس خواهند گرفت.
سلام اگه کتابی برای ترجمه از فارسی به انگلیسی داده بشه، کار ویرایش اون رو هم انجام می دید؟ یعنی پاراگراف بندی و ... ممنون
با سلام و وقت بهخیر در کیفیت طلایی کیفیت کار به شکلی است که کار آماده چاپ است. در صورت ثبت در سایر کیفیتها باید سفارش ویراستاری جداگانه ثبت شود.
با سلام و وقت بخیر. از چه قسمتی باید برای گویندگی اقدام کنم؟
با سلام و وقت بهخیر از صفحه استخدام مترجم اقدام به ثبتنام در سایت به عنوان مترجم کنید. پس از تکمیل ثبتنام از طریق پنل خود نمونۀ کاری خود را ارسال کنید.
سلام خسته نباشین شما معرفی کتاب هم دارین ؟ یعنی موضوعی بهتون گفته بشه و شما کتابی رو به زبان اصلی معرفی کنین برا ترجمه؟
با سلام و وقت بهخیر جهت کسب اطلاعات بیشتر با شماره 02167235000 تماس بگیرید.
سلا چطور میتونم بعنوان مترجم تو سایت ثبتنام کنم؟
با سلام و وقت بهخیر پایین تمامی صفحات سایت، لینک آبیرنگ استخدام مترجم را انتخاب کنید و به عنوان مترجم ثبتنام کنید.
با سلام و وقت بخیر میخواستم بدونم صرفا با داشتن مهارت در زبان کره ای و بدون داشتن مدرک دانشگاهی میتونم باهاتون همکاری کنم یا خیر.
با سلام و وقت بهخیر بله! اگر مهارت شما به عنوان مترجم توسط تیم داوری ترجمیک تایید شود، این امکان وجود دارد.
سلام وقت به خیر.من چه جوری می تونم وارد پنل کاربریم بشم؟
با سلام و وقت بهخیر از بخش بالا سمت چپ سایت، گزینه ورود را انتخاب کنید.
شما چاپ مقاله isi هم انجام میدید؟
با سلام و وقت بهخیر خیر، ترجمیک در زمینه ترجمه و ویرایش تخصصی و سایر خدمات زبانی فعالیت میکند.
سلام. شما خدمات نوشتن SOP رو هم انجام میدین؟
با سلام و وقت بهخیر در ترجمیک، ترجمه انگیزهنامه و رزومه انجام میشود.
با سلام ميخواستم بدونم ترجمه مدرك كارشناسي ارشد و ريز نمرات به الماني چقدر طول ميكشه و مبلغ چقدر ميشه براي ارسال به زاب؟با مهر تائيدي وزارت دادگستري و وزارت امور خارجه ممنونم.
با سلام و وقت بهخیر در حال حاضر ظرفیت پذیرش ترجمه رسمی آلمانی به پایان رسیده است.
سلام وقت بخیر..من از مترجمین تیم هستم از عصر اکانتم باز نمیشه ممنون میشم پیگیری بفرمایید.
با سلام و وقت بهخیر لطفا با شماره 02167235000 در ارتباط باشید.
با سلام و عرض خسته نباشید. بنده فارغ التحصیل کارشناسی رشته مهندسی نفت هستم و تا بحال روی نوشتن سه تا مقاله ISI کار کردم. تسلط کامل به زبان انگلیسی دارم و متن هایی که تحویل دادم درصد مشابهت زیر 5% داشتن. چطور میتونم به عنوان مترجم در ترجمیک مشغول به کار شوم. با تشکر.
با سلام و وقت بهخیر همکاری با شما مایۀ مباهات ما است. از همین صفحه فرم ثبتنام را تکمیل کنید، همکاران ما در اسرع وقت برای ارائه توضیحات تکمیلی با شما تماس خواهند گرفت.
می خواستم همکاری کنم. مترجم زبان انگلیسی هستم
با سلام و وقت بهخیر از لینک زیر برای ثبتنام و تکمیل فرم ثبتنام اقدام کنید: https://tarjomic.com/استخدام-مترجم
با سلام و احترام آیا در استخراج مقاله از رساله هم کمک میکنید؟ با تشکر
با سلام و وقت بهخیر در ترجمیک کار پژوهشی انجام نمیشود.