۳۰ سپتامبر (۸ مهر) در تقویم بینالمللی به نام روز ترجمه نامگذاری شده است. ترجمه یکی از حرفههای تاثیرگذار در تاریخ بشر است که میان ملتها، فرهنگها و انسانهای مختلف ارتباط برقرار میکند. بدون ترجمه، بسیاری از پیشرفتهای فعلی رخ…
دسته: آموزش ترجمه
اهمیت توجه به سبک و لحن بیان در ترجمه
هنگامی که تصمیم داریم متنی را به زبان دیگری ترجمه کنیم مهم است که به جزئیات سبک و لحن بیان متن توجه کنیم. همان گونه که اگر کپیرایتر یا طراحی خلاق باشید بدون حس صدا یا سبک برند نتیجه مطلوبتان…
چگونه اینفوگرافیک را ترجمه کنیم؟
واژه اینفوگرافیک یا «infographic» ادغام دو کلمه «information» و «graphic» است. موارد استفاده از اینفوگرافیها بسیار گسترده است. اینفوگرافیها ابزارهای دیجیتال ارتباطیاند و بر اساس ارائه و نمایش بصری دادهها کاربرد دارند. چنین ابزارهایی این امکان را برای شما فراهم…
با دنیای ویراستاری آشنا شوید!
ویرایش متون از جمله دلایلی است که باعث ارزشمندتر شدن نوشتهها میشود. شما با ویرایش متنها میتوانید ایرادات خود را برطرف کنید و متن بهتری ارائه دهید. ویرایش عبارت است از آمادهسازی متن برای انتشار. شما با ویراستاری متن، نوشتهای…
۹ نکته کاربردی برای مترجمان تازهکار
در تمامی مشاغل افزایش آگاهی و کسب تجربه، یکی از راههای افزایش درآمد و پیشرفت است. شغل مترجمی نیز از این قائده مستثنی نیست. اگر بهتازگی وارد دنیای ترجمه شدهاید، استفاده از تجربیات مترجمان کارکشته روند رشد و پیشرفت شما…
چالشهای ترجمه ادبی برای مترجمان
فرایند ترجمه مخصوصا ترجمه متون ادبی و داستانی، بسیار هیجانانگیز و جالب است. برای ترجمه اسناد قانونی یا دفترچههای راهنما شما نیاز به خلاقیت خاصی ندارید. در اینگونه ترجمهها، شما باید به دانش ترجمه تخصصی مسلط باشید. ترجمه ادبی، با…
چگونه و با چه روشی یک مترجم موفق بشوم؟
با وجود نرمافزارهای مختلف و ابزار ترجمه، همچنان ترجمه تخصصی شیوا نیاز به فردی متخصص دارد. ارائه ترجمه باکیفیت کار آسانی نیست و به سالها آموزش ترجمه و دانش فنی نیاز دارد. همچنین ترجمه متون تخصصی به وسیله نرمافزارها همیشه…
مصاحبه با هومن پناهنده، مترجم و ویراستار برجسته کشور
یکی از راههای پیشرفت در هر شغل و تخصصی، گرفتن رهنمود از بزرگان آن حرفه، مهارت و علم است. زمینههای ترجمه همانند ترجمه تخصصی، ترججمه کتاب، ترجمه مقاله و … نیز از این قاعده خارج نیست. در همین راستا، ترجمیک…
چگونه از کیفیت ترجمه کتاب مطمئن شویم؟
همینکه شروع به خواندن این مقاله کردهاید نشان میدهد که موضوع تشخیص یک ترجمه خوب و کیفیت ترجمه کتاب جزو دغدغههای ذهنی شما بوده است؛ اما باید توجه داشته باشید که تشخیص ترجمه باکیفیت کار سادهای نیست. درصورتیکه علاقهمند به…
کانالهای ترجمه تلگرام مفید برای مترجمان و اهل زبان
فناوری امروزی سرعت یادگیری مهارت و شناخت نقطهضعفهای شغلی افراد را بسیار افزایش داده است. یکی از راههای افزایش دانش نسبت به حوزه شغلی یا تحصیلی خود، استفاده از شبکههای اجتماعی است. کانالها و صفحات مجازی در حوزه ترجمه و…