آشنایی با کاربردهای Un و Dis و معنای آن‌ها در ترجمه انگلیسی به فارسی

Un یا Dis؟ بررسی کاربرد این پیشوندها در ترجمه انگلیسی

ناتوان، ناشایست، نابینا، بی‌گناه، نَترس، همنشین و …، همگی تنها معدودی از واژگانی هستند که از ترکیب یک واژه با یک پیشوند ساخته شده‌اند. پیشوندهایی که معنای واژه را به کلی تغییر داده‌اند. اما چرا به جای واژه بی‌گناه از…

چگونه برای بن نمایشگاه کتاب ۱۴۰۴ ثبت‌نام کنیم؟

راهنمای ثبت‌ نام بن نمایشگاه کتاب ۱۴۰۴

نمایشگاه کتاب، هر ساله میعادگاه علاقه‌مندان کتاب است. علاقه‌مندانی که هر کدام با اهداف مختلفی در محل این نمایشگاه حاضر می‌شوند. مثلا دانشجویانی که به دنبال کتاب‌های مرجع رشته خود می‌گردند. مترجمانی که در بخش بین‌المللی نمایشگاه به دنبال کتاب‌های…

راهنمای گام به گام انتخاب کتاب برای ترجمه با آمازون

چگونه با کمک آمازون، برای ترجمه، کتاب انتخاب کنیم؟

«می‌خواهم کتاب ترجمه کنم، اما برای ترجمه کتاب، چگونه کتاب انتخاب کنیم؟» اگر شما هم به تازگی وارد بازار ترجمه شده‌اید، حتما با گزینه‌هایی چون ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ترجمه همزمان و … مواجه شده‌اید. گزینه‌‌هایی که هرکدام ویژگی‌های خاص…

چگونه دیکشنری برای رشته حقوق انتخاب کنیم؟

راهنمای انتخاب دیکشنری رشته‌های حقوق + دیکشنری‌های معروف

تصور کنید مشغول ترجمه متنی حقوقی هستید و در ترجمه برخی از اصطلاحات تخصصی آن به مشکل بر می‌خورید. اولین راهی که برای رفع این مشکل به ذهنتان می‌رسد چیست؟ احتمالاً پاسخ شما هم استفاده از دیکشنری است. اما استفاده…

معرفی اصطلاحات پرکاربردی که برای ترجمه مقالات انگلیسی به دردتان می‌خورد!

۲۵+ اصطلاح انگلیسی پرکاربرد در ترجمه مقالات علمی

حتما شما هم اصطلاح «راه رفتن روی لبه تیغ» را شنیده‌اید، اما هنگامی که این اصطلاح را به کار می‌بریم، منظورمان چیست؟ مسلما منظورمان این نیست که فردی روی لبه‌ای تیز و باریک مشغول راه رفتن هست! این اصطلاح هم…

از Example و Sample چگونه در مقالات علمی استفاده کنیم؟

تفاوت Example و Sample در ترجمه فارسی به انگلیسی

همه ما به خوبی از قدرت کلمات آگاهیم. گاه استفاده اشتباه از یک واژه، باعث می‌شود که عواقب جبران‌ناپذیری رخ دهد. تفاوت‌های بعضی واژگان کاملا آشکار است ولی بعضی دیگر تفاوت‌های عمیق‌تری دارند. مثلا بسیاری از واژگان فارسی، در ظاهر…

چگونه با ترجمیک همکاری کنیم؟

راهنمای کامل همکاری با ترجمیک | مترجم، نویسنده و ویراستار

«زبان انگلیسی (یا هر زبان دیگری) را خوب بلدم اما فرصت حضوری سر کار رفتن را ندارم، جایی را نمی‌شناسی که بتوانم به صورت دورکاری با آن‌ها همکاری کنم؟» اگر این سوال، دغدغه شما هم هست، به صفحه درستی مراجعه…

آموزش ساخت پورتفولیو

۷ گام ساده تا ساخت یک پورتفولیو حرفه‌ای

در این مطلب از سایت گویندگی ترجمیک با مراحل ساخت یک پورتفلیوی حرفه‌ای آشنا می‌شویم. این راهنما برای همه‌ی فریلنسرها از جمله نویسندگان، مترجمان و ویراستاران مفید است. فریلنسر هستید و مدتی است که به دنبال یک موقعیت شغلی ایده‌آل…

فریلنسرها از چه اصطلاحاتی استفاده میکنند؟

یک لغت‌نامه جامع برای نویسندگان فریلنسر و کپی‌رایترها

در این مطلب از سایت خدمات تولید محتوا ترجمیک با همه اصطلاحات و عباراتی که در دنیای نویسندگان فریلنسر خواهید شنید آشنا خواهیم شد. معادل انگلیسی این عبارات را نیز مرور خواهیم کرد. اجازه دهید این آموزش را با مرور…

یک مترجم موفق در یک روز کاری خود چه کارهایی انجام می‌دهد؟

یک روز از زندگی یک مترجم فریلنسر

بعضی فکر می‌کنند که مترجمان صرفا متن را با ماشین‌های ترجمه و هوش مصنوعی ترجمه می‌کنند و سپس خود آن را ویرایش می‌کنند. بعضی دیگر نیز تصورشان از ترجمه صرفا به مواردی چون ترجمه همزمان محدود می‌شود. بعضی نیز کلا…