ما امروز در دنیایی زندگی میکنیم که خواسته یا ناخواسته تحت تأثیر مستقیم زبان انگلیسی قرار دارد. اما اهمیت این موضوع برای گروهی از افراد شاید کمی بیشتر باشید. برای مثال، محققان و پژوهشگران غیرانگلیسی زبان همواره با چالش ویرایش…
دسته: ویراستاری
ویراستاری کتاب و مراحل آن (۸ نکته که درباره اصول ویراستاری کتاب باید بدانید)
یکی از مهمترین مراحل در انتشارات علمی ویراستاری کتب است. ویراستاری میتواند صرفاً ادبی، علمی و… باشد. در ویراستاری ادبی تنها سعی خواهد شد از نقطه نظر زبانی بر روانی و همچنین غنای متن افزوده شده و در عین حال…
ویراستاری انواع نوشته بههمراه شرح تفاوتها
ویراستاری تنها تصحیح غلطهای املایی و افزودن چند ویرگول به یک نوشته نیست. ویراستاری یک تخصص و حرفه تعریفشده در تمام دنیا است و سالها تلاش و کسب دانش لازم است تا یک فرد بتواند مهارتهای لازم در زمینه آیین…
ویراستاری چیست؟ چگونه یک متن را ویرایش کنیم؟
یک نقطه و یا حتی یک ویرگول میتواند معنای یک جمله را بهکلی عوض کند و انتقال پیام نویسنده به خواننده را مختل نماید؛ همین امر سبب شده است تا مبحثی بهنام ویراستاری ایجاد گردد. ویراستاری نوعی هنر نویسندگی است،…
ویرایش نیتیو مقاله علمی چیست؟ هر آنچه که باید درباره ویراستاری نیتیو بدانید.
مراحل آمادهسازی یک مقاله علمی شامل جستجوی منابع، جمعآوری اطلاعات، نگارش مقاله و ویرایش آن میباشد. اگر هدف، چاپ مقاله در مجلات بینالمللی باشد، ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله نیز به این مراحل اضافه میشود. به نظر شما چالشبرانگیزترین مرحله…
معرفی نرمافزارهای مدیریت منابع و مراجع
مدیریت منابع یک عنصر اساسی نوشتارهای علمی است. نوشتن مقالات علمی یک مؤلفه اساسی تحقیق است. در سالهای اخیر، رشد نوشتههای علمی شامل مقالات ژورنالی ISI، مقالات مجلات علمی-پژوهشی، کتاب، پایاننامه و مقالات کنفرانس با پیشرفتهای سریع علم و فناوری…
آموزش جامع نگارش مقالات در نرم افزار لتک
در این مقاله قصد داریم نحوه آموزش مقالات علمی و آکادمیک توسط نرمافزار لتک (LaTeX) را آموزش دهیم. لتک یک نرمافزار تولید اسناد حرفهای است که به ویژه برای تولید اسناد طولانی و دارای ساختار مانند کتاب، پایاننامه و مقاله…
آشنایی کامل با سابمیت مقاله در مجلات علمی
پذیرش و چاپ مقاله در مجلات علمی، هدف نهایی محققان از انجام یک پژوهش است. چرا که بدون چاپ مقاله، ممتازترین و برجستهترین کشفیات هم از هیچ ارزش و اعتباری در دنیای علم برخوردار نخواهند شد. نگارش مقاله برای اغلب…
فرصت رشد فردی در قرنطینه – برای مترجمان
دوران قرنطینهای که این روزها همگان به دلیل شیوع کرونا به اجبار به آن تن دادهایم، درست شبیه داستان مردی است که هر شب که به خواب میرفت، دوباره در روز قبل بیدار میشد. این تکرار آزاردهنده و طاقتفرسا مرد…
ارسالی مترجمان: توصیههایی به نویسندگان، مترجمان و ویراستاران، از زبان دکتر سعید حمیدیان (۱)
در زیر به صورت لیستوار نکاتی در خصوص زبان فارسی و نوشتن آوردهایم که به بهبود کیفیت نوشتار و ترجمه ما کمک میکند. این نکات از روی توصیههای دکتر سعید حمیدیان استخراج شده و امیدواریم برای شما مترجمان عزیز مفید…