یکی از خدماتی که به خوبی جای خود را در میان بسته خدمات زبانی ارائه شده از سوی ترجمیک باز کرده است، خدمات ترجمه همزمان، ترجمه حضوری و اعزام مترجم است. ما در ترجمیک از ابتدای طراحی خدمات ترجمه شفاهی،…
دسته: اخبار ترجمیک
تفاهم همکاری بین ترجمیک و آژانس ترجمه زهرة المدائن از مصر
فعالیت در سطح بینالمللی و به دست آوردن سهم از بازار جهانی ترجمه، یکی از اهداف مهم ترجمیک در راستای توسعه فعالیتهای خود به شمار میرود. به این منظور از همان آغاز فعالیت خود را در زمینه ترجمه به ۱۰…
شرایط بورسیه و تحصیل در کشور فرانسه
در این مطلب ابتدا به شما انواع بورس تحصیل ، شرایط تحصیل و نحوه دریافت بورس تحصیلی و اپلای و فوند در دانشگاههای فرانسه را توضیح میدهیم. راتبه یا بورس تحصیلی (به فرانسوی: Bourse d’étude) کمک هزینهای است که دانشگاهها و…
مشارکت ترجمیک در پویش کمک به مردم مظلوم یمن
«هر کس بشنود، مسلمانی کمک میخواهد و به او کمک نکند، مسلمان نیست» این روزها، اخبار متعددی از وضعیت ناگوار مسلمانان یمن به گوش میرسد که دل هر انسان آزادهای را میآزارد. اخبار گرسنگی و محرومیت مردان، زنان، کودکان و…
برگزاری اولین دوره آموزش فنون ترجمه در ترجمیک
یکی از درخواستهای همیشگی مترجمان و مخاطبان عزیز ترجمیک از ما، ارائه خدمات آموزش ترجمه و فنون ورود به بازار ترجمه بوده است. در پاسخ به این تقاضا، واحد ارزیابی و پایش کیفیت ترجمیک، نسبت به برنامهریزی و هماهنگی جهت…
دعوت به همکاری ترجمیک از رفتگری که دکترای عمران دارد
یک خبر عجیب که این روزها در فضای مجازی دست به دست میشود، مربوط به رفتگری در شهر کرمانشاه است که مدرک دکترا دارد و حتی ۳۵ مقاله ISI منتشر کرده است. صرفنظر از اینکه خبر صحیح است یا نه،…
ترجمه دروس Coursera به فارسی توسط ترجمیک
ترجمیک و کورسرا به عنوان دو پلتفرم شناخته شده در زمینه مسائل آموزشی، دانشگاهی و فرهنگی در سطح کشور، یک همکاری جدید را آغاز کردهاند. امروزه هر فرد دانشگاهی، اگر از خدمات کورسرا استفاده نکرده باشد، یا یک دوره تخصصی…
فرصت استخدام در ترجمیک در نمایشگاه کار دانشگاه شریف
از ۲۲ تا ۲۴ مهرماه سال جاری، دانشگاه صنعتی شریف، میزبان نهمین نمایشگاه کار شریف خواهد بود. دانشجویان، فارغالتحصیلان و افراد جویای کار به خوبی میدانند که این نمایشگاهها محلی برای ملاقات با کارفرمایان برتر کشور یا نمایندههای آنها و…
مصاحبه با یکی از مترجمان باسابقه ترجمیک
مقدمه: ۸ مهر هر سال، روز جهانی مترجم است. در همین راستا، امسال پای صحبت یکی از مترجمان زبده و باسابقه ترجمیک نشستهایم تا قدری در مورد ترجمه و مترجم سخن بگوییم. خانم هنگامه خدابنده از مترجمان متعهد، خوشقول، پرکار…
اگر نتانیاهو یک مترجم انگلیسی به فارسی متبحر میداشت!
حتما ماجرای ادعاهای جدید نتانیاهو رو تو سازمان ملل شنیدید! ادعاهایی از قبیل سایت اتمی ایران در #تورقوزآباد که در نزدیکی محله قالیشویی واقع شده 🙂 جدا از این که دشمنی اسرائیل و به ویژه نخست وزیر بیخرد فعلی اون…