ظهر یک روز گرم تابستانی، تلفن دفتر ترجمیک زنگ خورد و اون طرف خط، یک خانم از دفتر یونیسف در ایران صحبت میکرد. عصر همون روز قرار بود یک هیئت دیپلماتیک از سوریه به تهران بیاد و در یک نشست…
برچسب: ترجمه همزمان
چند نکته برای یادداشتبرداری در ترجمه شفاهی پیاپی
ترجمه شفاهی یکی از چالشبرانگیزترین، دشوارترین و در عین حال هیجانانگیزترین انواع ترجمه است و شاید رسیدن به چنین سطحی از ترجمه آرزوی بسیاری از تازهمترجمها باشد. متاسفانه بسیاری از مترجمان بهدلیل شرایط خاص ترجمه شفاهی، پیش از شروع به…
وقتی که سعدی مترجم همزمان شده بود!
سعدی، شاعر و حکیم بزرگ ایرانی، از بزرگترین شخصیتهای این سرزمین است. او حاصل تجربیات گرانقدر خود را در قالب دو کتاب گلستان و بوستان خلاصه کرده است. هر چند این کتابها به ظاهر ساخته ذهن سعدی است، اما در…
حج؛ آوردگاه زبانها و آدمها
راهپیمایی اربعین و مراسم سالانه حج، در میان بزرگترین گردهمآییهای مسالمتآمیز جهانی هستند. هر ساله بیش از ۳ میلیون نفر در مراسم شش روزه حج حاضر میشوند و احتمال میرود با افزایش زیرساختها در شهر مکه، در سالهای آینده بیش…
جشن سالانه ترجمه با حضور مترجمان داخلی و خارجی برگزار شد
پنجشنبه ۱۲ اردیبهشت، همزمان با روز معلم، جمعی از اساتید برگزیده رشته ترجمه و مترجمان داخلی و خارجی ترجمیک در جشن سالانه مترجمان گرد هم آمدند تا در مورد مهمترین مسائل حوزه ترجمه به ویژه مسائل مرتبط با پلتفرم ترجمیک…
سرویس ATS پایگاه الزوییرچیست؟
پایگاه انتشاراتی الزوییر در سال ۲۰۱۱ سرویسی با عنوان (Article Transfer Service (ATS)راه اندازی نمود. سرویس ATS خدمات ویژهای را برای مؤلفین و داوران مقالات علمی ارائه میکند. عملکرد مؤثر این سرویس به گونهای است که وقتی شما به مجلهای…
قرار دادن مقاله در آرکایو (arXiv.org)
آرکایو وب سایت قدیمی و معتبری است که به دانشگاه کرنل تعلق دارد و جزء دانشگاههای خصوصی آمریکا و جهان به حساب میآید. این سایت فرصتی را برای نویسندگان مقالات علمی فراهم میکند تا مقالاتشان را در وب سایت آرکایو…
راهنمای ترجمه کتاب تخصصی برای دانشجویان دکترا
بسیاری از افراد فکر میکنند که ترجمه کتاب کار آسانی است و با تسلط بر دو زبان مبدا و مقصد به راحتی میتوان به نتیجه مطلوب رسید. مثلا فردی که در رشته مهندسی برق تحصیل کرده و دارای سطح زبان…
نقش ترجمه در گسترش تجارت و صادرات
وجود مترجمان در این زمینه باعث شد تجار با نیازهای کشورهای مقابل آشنا شوند و برای صادرات کالاهای مورد نیاز اقدام کنند. و به طور متقابل کالاهای مورد نیاز کشور را وارد کنند.
چگونه یک مترجم همزمان حرفهای شویم؟
منظور از مترجم همزمان، مترجمی است که به همراه یک شخص یا یک تیم در کنفرانسها و معاملات بازرگانی و … به منظور ترجمه به صورت زنده و شفاهی شرکت میکند. مترجم همزمان یا شفاهی با مترجم کتبی تفاوت دارد.…