ترجمه همزمان چیست و چه کاربردی دارد؟

در مراسم‌ها و همایش‌های بین‌المللی یا مسابقه‌های ورزشی خارج از کشور، مترجم‌هایی دیده می‌شوند که به صورت همزمان صحبت‌های افراد را ترجمه می‌کنند. ترجمه همزمان و حضوری یکی از انواع ترجمه‌های تخصصی است که به صورت شفاهی انجام می‌شود. در…

ترجمه و مترجم همزمان

۳ ویژگی یک مترجم شفاهی خوب برای امور پزشکی

اگر بیمار اورژانسی تسلط کمی بر زبان انگلیسی داشته یا به کلی آن را بلد نباشد، حضور یک مترجم شفاهی کارآزموده می‌تواند تفاوت میان تشخیص سریع یا یک پانتومیم خسته‌کننده را رقم بزند. برای ارائه خدمات درمانی به صورت کامل…

مترجمان همزمان ورزشی؛ از حماسه ملبورن تا استراماچونی

چند روز پیش داشتم به مسئله ترجمه شفاهی فکر می‌کردم. شاید آشناترین تجربه‌های مردم از مترجمان شفاهی، ترجمه‌های همزمان مترجمان ورزشی باشد، مخصوصا فوتبال! فوتبالی باشید یا نه، حتما چیزهایی درباره بازی ایران-استرالیا شنیده‌اید، بالاخره یک تیم ملی است و…

مترجمان ماجرای تسخیر سفارت آمریکا چه کسانی بودند؟

حادثه تسخیر سفارت آمریکا توسط دانشجویان دانشگاه شریف، تهران، دانشگاه ملی (شهید بهشتی) و امیرکبیر در آبان ۱۳۵۸، یکی از حوادث مهم و با دامنه تاثیر فراوان در تاریخ معاصر ایران است. بی راه نیست که از میان تمام حوادث…

حج؛ آوردگاه زبان‌ها و آدم‌ها

راهپیمایی اربعین و مراسم سالانه حج، در میان بزرگترین گردهم‌آیی‌های مسالمت‌آمیز جهانی هستند. هر ساله بیش از ۳ میلیون نفر در مراسم شش روزه حج حاضر می‌شوند و احتمال می‌رود با افزایش زیرساخت‌ها در شهر مکه، در سال‌های آینده بیش…

استخدام مترجم همزمان و شفاهی

چگونه یک مترجم همزمان حرفه‌ای شویم؟

منظور از مترجم همزمان، مترجمی است که به همراه یک شخص یا یک تیم در کنفرانس‌ها و معاملات بازرگانی و … به منظور ترجمه به صورت زنده و شفاهی شرکت می‌کند. مترجم همزمان یا شفاهی با مترجم کتبی تفاوت دارد.…

مترجم همزمان ترجمیک

هم‌اندیشی مترجمان همزمان برگزیده ترجمیک

یکی از خدماتی که به خوبی جای خود را در میان بسته خدمات زبانی ارائه شده از سوی ترجمیک باز کرده است، خدمات ترجمه همزمان، ترجمه حضوری و اعزام مترجم است. ما در ترجمیک از ابتدای طراحی خدمات ترجمه شفاهی،…

ترجمه همزمان و مترجم همزمان

هفت گام ضروری در ترجمه همزمان

موفقیت یک مترجم همزمان موفق در این نهفته است که هر پیام بیان شده از گوینده را چگونه تفسیر و از زبان مبدا به زبان مقصد منتقل می‌نماید. یک مترجم همزمان در این کار می‌بایست، پیام بیان شده را با…

چند نکته برای موفقیت در نمایشگاه‌های بین‌المللی

احداث و دایر کردن نمایشگاه‌های بین المللی برای صاحبان کار و صنایع  از اهمیت بالایی برخوردار است. مهمترین هدف در ایجاد این نمایشگاه های معرفی محصولات و بازاریابی حرفه‌ای و در آخر کسب سود است. در این راستا همه چیز…

خطاهای ترجمه در ترجمه محتوا و ترجمه مقاله

۳ نوع خطای مهم در ترجمه و جلوگیری از آن

اگر یک روز در دانشگاه یا محل کار حوصله‌تان سر رفت و می‌خواستید مطب جذاب و خنده‌داری مطالعه کنید، عبارت «خطاهای ترجمه عجیب» را در گوگل جستجو کنید. مطمئنا از مطالعه صفحاتی که گوگل به عنوان نتیجه ترجمه به شما…