یکی از درخواستهای همیشگی مترجمان و مخاطبان عزیز ترجمیک از ما، ارائه خدمات آموزش ترجمه و فنون ورود به بازار ترجمه بوده است. در پاسخ به این تقاضا، واحد ارزیابی و پایش کیفیت ترجمیک، نسبت به برنامهریزی و هماهنگی جهت…
نویسنده: سردبیر ترجمیک
ستونبندی و تنظیمات مربوط به تعداد ستونها در نرم افزار Word
حتما شما هم بارها از نرمافزار ورد استفاده کردهاید. نرمافزار ورد کاربردهای فراوانی برای همه ما در هر شغلی که باشیم، دارد. اگر مترجم هستید و به ترجمه کتاب میپردازید، نرمافزار ورد یکی از نرمافزارهای پرکاربرد برای شماست. اگر مهندس…
هفت گام ضروری در ترجمه همزمان
موفقیت یک مترجم همزمان موفق در این نهفته است که هر پیام بیان شده از گوینده را چگونه تفسیر و از زبان مبدا به زبان مقصد منتقل مینماید. یک مترجم همزمان در این کار میبایست، پیام بیان شده را با…
دعوت به همکاری ترجمیک از رفتگری که دکترای عمران دارد
یک خبر عجیب که این روزها در فضای مجازی دست به دست میشود، مربوط به رفتگری در شهر کرمانشاه است که مدرک دکترا دارد و حتی ۳۵ مقاله ISI منتشر کرده است. صرفنظر از اینکه خبر صحیح است یا نه،…
ترجمه دروس Coursera به فارسی توسط ترجمیک
ترجمیک و کورسرا به عنوان دو پلتفرم شناخته شده در زمینه مسائل آموزشی، دانشگاهی و فرهنگی در سطح کشور، یک همکاری جدید را آغاز کردهاند. امروزه هر فرد دانشگاهی، اگر از خدمات کورسرا استفاده نکرده باشد، یا یک دوره تخصصی…
فرصت استخدام در ترجمیک در نمایشگاه کار دانشگاه شریف
از ۲۲ تا ۲۴ مهرماه سال جاری، دانشگاه صنعتی شریف، میزبان نهمین نمایشگاه کار شریف خواهد بود. دانشجویان، فارغالتحصیلان و افراد جویای کار به خوبی میدانند که این نمایشگاهها محلی برای ملاقات با کارفرمایان برتر کشور یا نمایندههای آنها و…
خدمات ترجمه مقالات تخصصی در انتشارات الزویر Elsevier
موسسه انتشاراتی الزویر Elsevier یکی از بزرگترین موسسات نشر کتب و نشریات علمی در جهان است که تعداد بسیار زیادی از مجلات و کتابهای علمی تخصصی در زمینههای مختلف منتشر میکند. اگر اهل دانشگاه و تحصیلات تکمیلی باشید، حتما مقالات…
شمارش تعداد کلمات در ورد (WORD)
گاهی تعداد صفحات، خطوط، کلمات و حتی کاراکترهایی که در یک متن استفاده میشود، حائز اهمیت است. به عنوان مثال در برخی موارد تعداد کلمات گزارش و یا متن محدود است. همچنین در اغلب شبکههای اجتماعی تعداد کاراکترهای هر پست…
مصاحبه با یکی از مترجمان باسابقه ترجمیک
مقدمه: ۸ مهر هر سال، روز جهانی مترجم است. در همین راستا، امسال پای صحبت یکی از مترجمان زبده و باسابقه ترجمیک نشستهایم تا قدری در مورد ترجمه و مترجم سخن بگوییم. خانم هنگامه خدابنده از مترجمان متعهد، خوشقول، پرکار…
اگر نتانیاهو یک مترجم انگلیسی به فارسی متبحر میداشت!
حتما ماجرای ادعاهای جدید نتانیاهو رو تو سازمان ملل شنیدید! ادعاهایی از قبیل سایت اتمی ایران در #تورقوزآباد که در نزدیکی محله قالیشویی واقع شده 🙂 جدا از این که دشمنی اسرائیل و به ویژه نخست وزیر بیخرد فعلی اون…