۳ روش برای ترجمه ساده‌تر عنوان کتاب

انتخاب عنوان کتاب، آخرین مرحله از تألیف یا ترجمه یک کتاب است. عنوان کتاب معرف محتوای آن است و  عامل مهمی در جذب خواننده، فروش و بازاریابی آن به‌شمار می‌آیند. بنا‌بر‌این دقت در انتخاب نام مناسب برای کتاب اهمیت زیادی…

ترجمه‌های متعدد از یک کتاب؛ تهدید یا فرصت؟

با گشت و گذاری ساده در میدان انقلاب و کتاب‌فروشی‌ها، با این موضوع مواجه می‌شویم که برای یک کتاب، ترجمه‌های متعددی ارائه شده است. ارائه ترجمه‌های متعدد از یک کتاب، کار درستی است؟پیشرفت‌های علمی و پژوهشی در جهان و ضرورت…

چالشی به نام انتخاب کتاب برای ترجمه از آمازون

بخش بزرگی از کتاب‌هایی که در بازار ایران یافت می‌شوند، کتاب‌هایی هستند که از زبان‌های دیگر به زبان فارسی ترجمه شده‌اند. دلیل این امر این است که ترجمه کتاب تا حد زیادی آسان‌تر از تألیف آن است، چرا که در…

تخفیف ۴۰ درصدی خدمات تولید محتوای ترجمیک در حوزه بهداشت و سلامت

واژه پرتکرار این روزها در کشور ما و بسیاری از کشورهای دیگر، «کرونا» است. بیماری تازه واردی که بسیاری را دچار کرده و بسیاری دیگر نیز به دنبال شرایط ناشی از گسترش این ویروس، شاهد تغییرات جدی در زندگی روزمره…

ترجمه و انتشار شاهنامه به زبان فرانسوی برای نخستین بار

شاهنامه، اثر حکیم ابوالقاسم فردوسی از مهم‌ترین و مشهورترین منظومه‌های حماسی جهان است که تاکنون به زبان‌های مختلفی در دنیا ترجمه و منتشر شده است. نخستین کسی که در  اروپا بخشی از شاهنامه را به زبان فرانسه ترجمه کرد، لویی لانگلس، نویسنده…

مطالب ارسالی مترجمان | ترجمه اصطلاحات فارسی به انگلیسی

در ترجمه‌ی اصطلاحات از فارسی به انگلیسی، باید سعی کنیم که ترجمه را حدس بزنیم، و پس از آن از یک منبع معتبر استفاده کنیم. در اینجا به ذکر ترجمه‌ی چند اصطلاح به قلم دکتر محمد‌جواد میمندی‌نژاد می‌پردازیم: اصطلاح فارسی…

ترجمه و مترجم همزمان

۳ ویژگی یک مترجم شفاهی خوب برای امور پزشکی

اگر بیمار اورژانسی تسلط کمی بر زبان انگلیسی داشته یا به کلی آن را بلد نباشد، حضور یک مترجم شفاهی کارآزموده می‌تواند تفاوت میان تشخیص سریع یا یک پانتومیم خسته‌کننده را رقم بزند. برای ارائه خدمات درمانی به صورت کامل…

ترجمه و مترجم همزمان

راهنمای شروع فعالیت به عنوان مترجم همزمان پزشکی

مترجم همزمان شخصی است که با استفاده از توانایی­های خود در زبان انگلیسی یا سایر زبان­های خارجی، گفتار و جملاتی (معمولاً شفاهی) را که برای مخاطب، ناآشنا و نامفهوم است به زبان مخاطب تفسیر کرده یا قابل‌فهم می‌کند. با توجه…

ارسالی از مترجمان | درباره رمان بیشتر بدانیم

چهار واژه‌‌ی نوول، رمان، ناولت و ناوّلا، در متون ادبی و داستانی کمی گیج‌کننده به نظر می‌رسند. تفاوت و شباهت آنها در چیست؟ نوول (nouvelle): واژه‌ای فرانسوی است که با ناوّلا در زبان ایتالیا‌یی مترادف می‌باشد. این واژه تحولات زیاد‌ی…

رمان ریشه‌ها؛ نمونه موفقی از ترجمه در ادبیات برده‌داری

سازمان ملل متحد روز دوم دسامبر را در سال ۱۹۴۹ روز جهانی لغو برداری اعلام کرده است. همواره شنیدن نام برده و برده‌داری با رنج و درد همراه بوده، برده بودن یعنی بنده و تحت اوامر دیگری بودن، آنقدر تلخ…