معرفی سفارت‌خانه‌ها در ایران برای ترجمه رسمی

آدرس و تلفن سفارتخانه ها در ایران

در مطلب پیش رو،‌ لیست کاملی از سفارت‌خانه‌های کشورهای مختلف در ایران به همراه آدرس، تلفن و سایت آن‌ها را مشاهده خواهید کرد. این فهرست به ترتیب حروف الفبا مرتب شده است. برای سهولت کار می‌توانید با فشردن «Ctrl+F» نام…

تفاوت ترجمه رسمی و غیر رسمی

تفاوت بین ترجمه رسمی و غیر رسمی چیست؟

شاید شما هم تا به حال نام ترجمه رسمی را شنیده باشید و از خود بپرسید: «ترجمه رسمی دیگر چیست؟» یا «آیا ترجمه رسمی با ترجمه عادی تفاوت دارد؟». یکی از سوالات رایج این روزها، تفاوت ترجمه رسمی و غیر…

ترجمه متون رسمی

راهنمای ترجمه کتاب تخصصی برای دانشجویان دکترا

بسیاری از افراد فکر می‌کنند که ترجمه کتاب کار آسانی است و با تسلط بر دو زبان مبدا و مقصد به راحتی می‌توان به نتیجه مطلوب رسید. مثلا فردی که در رشته مهندسی برق تحصیل کرده و دارای سطح زبان…

ترجمه انگلیسی به فارسی

چند نکته برای ترجمه زیرنویس فیلم و سریال

فیلم‌ها مخاطبان زیادی را در‌بر می‌گیرند. اما کسانی هستند که برای دریافت مفهوم و دیالوگ‌های یک فیلم، نیاز به دانستن آن زبان دارند.گروه‌های ترجمه هر کشور، در سراسر دنیا برای رفع این مسئله اقدام به ترجمه و دوبله فیلم‌ها کردند.…

معرفی مترجمان رسمی آلمان و فرانسه در سراسر ایران

مترجمان رسمی زبان فرانسوی و آلمانی

در این مطلب مترجمان رسمی قوه قضاییه که در زبان‌های فرانسوی و آلمانی فعالیت می‌کنند را به همراه آدرس و شماره تلفن، معرفی کردیم. شما می‌توانید سفارش‌های ترجمه رسمی به این زبان‌ها و زبان انگلیسی را در دارالترجمه رسمی آنلاین…

بررسی ویژگی‌ها و تفاوت‌های دو لهجه امریکن و بریتیش

زبان انگلیسی British و American چه تفاوتی دارد؟

براساس نظراتی که در مورد گویش آمریکایی و بریتانیایی وجود دارد، این دو ملیت با وجود تفاوت‌های جزئی زبانی، دارای یک زبان مشترک هستند. بسیاری از انگلیسی زبانان بریتانیایی معتقدند که زبان انگلیسی که در آمریکا صحبت می‌شود، با زبان انگلیسی آن‌ها فرق دارد.

دلایل اهمیت ترجمه رسمی پاسپورت

چرا پاسپورت برای ترجمه رسمی مدارک شما لازم است؟

برای بسیاری از افراد و شرکت‌ها که قصد کار با سازمان‌ها و افراد خارجی یا مهاجرت به کشورهای دیگر دارند، استفاده از خدمات ترجمه رسمی رایج و ضروری است. در حقیقت ترجمه رسمی به منظور اقدامات حقوقی و اداری برای…

ویژگی‌های ترجمه ترکی به فارسی و ترجمه فارسی به ترکی

ترجمه فارسی به ترکی استانبولی- ترجمه ترکی استانبولی به فارسی

زبان ترکی استانبولی مشترکات و شباهت‌هایی با زبان فارسی دارد. به طور کلی ممکن است یک فارسی زبان نتواند به این زبان صحبت کند اما مفهوم حرف را بفهمد. یادگیری زبان ترکی استانبولی سخت نیست. با تمرین و ممارست به راحتی می‌توان آن را یاد گرفت.

بررسی قوانین و مبحث ترجمه رسمی اسناد در ایران

مسئله ترجمه قراردادها در فرآیند قانون‌گذاری

اگر اخبار مربوط به مسائل روز جامعه مخصوصا برخی قوانین خاص را دنبال کرده باشید، مسلماً صحبت‌هایی که در خصوص ترجمه متون قراردادهای خارجی می‌شود را شنیده‌اید. به ویژه ادعاهایی در خصوص ترجمه ناصحیح قوانین و معاهدات خارجی به ویژه…

معرفی مترجمان زبان انگلیسی در سراسر کشور

لیست مترجمان رسمی انگلیسی تهران و سایر استان‌ها [به‌روزرسانی ۱۴۰۳]

ترجمه رسمی یکی از پرکاربردترین ترجمه‌هایی است که توسط مترجمین رسمی انجام می‌شود. افراد زیادی برای مقاصد مختلف از جمله: مهاجرت، ادامه تحصیل، فرصت مطالعاتی، شرکت در کنفرانس‌های بین‌المللی اقدام به ترجمه مدارک می‌کنند.