وقتی یک جلسه سیاسی بین کشورهای مختلف برگزار است، در جلسات تجاری بینالمللی و …، فردی وجود دارد که رسانهها کمتر به او توجه میکنند اما نقش بسیار مهمی دارد. این فرد مترجم همزمانی است که صحبتهای بین دو گروه…

دنیای ترجمه، ویراستاری و تولید محتوا همراه با ترجمیک
وقتی یک جلسه سیاسی بین کشورهای مختلف برگزار است، در جلسات تجاری بینالمللی و …، فردی وجود دارد که رسانهها کمتر به او توجه میکنند اما نقش بسیار مهمی دارد. این فرد مترجم همزمانی است که صحبتهای بین دو گروه…
قابلیت ایجاد جدول، یکی از ویژگیهای پرکاربرد واژهپرداز ورد است که معمولا در پروژههای مهمی مثل ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله و ویرایش نیتیو مورد استفاده قرار میگیرد. با این حال بسیاری از دانشجویان و پژوهشگران، با رسم جدول در…
در حال نوشتن پایاننامه هستید و آنقدر کلافه شدهاید که حوصله تنظیم فهرست را ندارید؟ از خودتان میپرسید که چرا میان این همه کار باید زمانی را هم صرف فهرستبندی پایاننامه کنید؟ کافیست خودتان را جای داور جلسه دفاع یا…
همه ما با این کلیشه که «هر متنی پس از نگراش به بازبینی نیاز دارد» آشنا هستیم. در هر کلاس یا مطلب آموزشی این قاعده به ما گوشزد میشه! حالا فرض کنید همزمان با نگارش، یک برنامه جانبی هم کنارمون…
اگر دانشجوی رشتههای فنی و یا مترجم و ویراستار متون فنی و مهندسی باشید، مسلماً برای نوشتن و ترجمه تخصصی متون به تایپ فرمول نیاز پیدا کردهاید.در اغلب نرمافزارهای واژهپرداز امکاناتی برای تایپ فرمول تعبیه شده است. نرمافزار ورد Word…
یکی از قابلیتهای مهم نرمافزارهای واژهپرداز که در آراستگی ظاهر متن اهمیت زیادی دارد، «تراز کردن متون در ورد» است. تراز کردن (جاستیفای یا Justify ) کردن، باعث افزایش خوانایی متون فارسی و انگلیسی میشود. این قابلیت مخصوصا برای تنظیم…
نرمافزار word یکی از مهمترین نرمافزارهای مجموعه office است. افراد بسیاری در سراسر جهان، برای کسب و کار و انجام پروژههای شخصی خود از این نرمافزار استفاده میکنند. نرمافزار ورد، قابلیتهای فراوانی دارد که شاید سادهترین آنها واژهپردازی و تایپ…
عبارت “ترجمه همزمان”، برای نوعی از برگردان استفاده میشود که به صورت شفاهی بوده و در زمان گفتگو به انجام میرسد. به عبارت دیگر، پیام زمانی منتقل میشود که گوینده در حال صحبت بوده و ترجمه در همان حین به…
آموختن زبان خارجی همواره یکی از کارهای سخت و دشوار است که افراد زیادی رویای رسیدن به آن را دارند. این کار تداوم و دقت زیادی را طلبیده و نیازمند صرف زمان است. در این جا نکاتی مهم برای افزایش…
ترجمه تخصصی به معنای برگرداندن متون علمی از زبان اصلی به زبان مبدا است. برای این کار مترجم نیازمند تسلط کامل بر هر دو زبان و همچنین احاطه و درک جامع از موضوع تخصصی متن است. به ترجمه تخصصی علاقه…