در گذر زمان استفاده از زبان در گفتار و نوشتار، به یک پدیده ناخودآگاه تبدیل میشود. در بسیاری اوقات، ما بدون فکر کردن در مورد واژهها یا نحوه استفاده از آنها، کلمات را بر زبان یا روی کاغذ میآوریم.بسیاری از…
دسته: ترجمه ادبی
ترجمه متون ادبی از زبان میانجی، چرا و چگونه؟
برخلاف تصور، در تاریخ ترجمه ایران ترجمه متنها همیشه از زبان انگلیسی به فارسی یا از عربی به فارسی انجام نشده است. اگرچه اکثر ترجمهها از زبان انگلیسی و عربی وارد فارسی شدهاند، آثار شاخصی از راه ترجمه میانجی وارد…
چرا ۲۰ مارس روز جهانی زبان فرانسه است؟
زبان فرانسوی در تقویم جهانی روزی را به خود اختصاص داده است. اما چرا این روز، روز جهانی زبان فرانسوی نام گرفتهاست؟ دلیل این نامگذاری چیست؟ آیا محبوبیت و گستردگی این زبان باعث شده که روزی را در تقویم داشته…
به مناسبت بزرگداشت استاد شهریار؛ روز شعر و ادب فارسی
امروز ۲۷ شهریور بزرگداشت استاد شهریار است، به مناسبت گرامیداشت این شاعر بزرگ در تقویم شمسی این روز، روز شعر و ادب فارسی نامگذاری شده است. به مناسبت بزرگداشت ایشان نگاهی به زندگی ایشان انداخته تا دریابیم چرا بزرگداشت شهریار…
مصاحبه با استاد احمد پوری به مناسبت مسابقه ترجمه متون ادبی
ساعت ۲۱ روز جمعه ۵ اردیبهشت ۱۳۹۹ گفت و گویی بین محمد صابری و استاد احمد پوری در پخش زنده اینستاگرام با موضوع: مترجم در کشاکش تعهد و شاعرانگی به بهانه اولین مسابقهای ترجمه متون ادبی ترجمیک صورت گرفت. در…
آیا باید حق نشر یک کتاب را از انتشارات خارجی خرید؟
هنگامی که یک ناشر، امتیاز نشر یک اثر داخلی را از مؤلف آن میخرد، تحت حمایت قانون حق تکثیر قرار میگیرد. براساس ماده ۲۳ قانون حمایت حقوق مؤلفان و مصنفان و هنرمندان (مصوب ۱۳۴۸) «هر کس قسمتی یا تمام اثر…
اولین دوره جشنواره ترجمه متون ادبی ترجمیک برگزار میشود
تصور کنید اگر مترجمان برجسته اوایل و میانه سده حاضر نبودند، ایرانیان ممکن بود به هیچ وجه با آثار ارزشمندی چون بینوایان، پیرمرد و دریا، جنگ و صلح، اتلو، شاه لیر، عشق سالهای وبا، دور دنیا در هشتاد روز، شازده…
مطالب ارسالی مترجمان | ترجمه اصطلاحات فارسی به انگلیسی
در ترجمهی اصطلاحات از فارسی به انگلیسی، باید سعی کنیم که ترجمه را حدس بزنیم، و پس از آن از یک منبع معتبر استفاده کنیم. در اینجا به ذکر ترجمهی چند اصطلاح به قلم دکتر محمدجواد میمندینژاد میپردازیم: اصطلاح فارسی…
ارسالی از مترجمان | درباره رمان بیشتر بدانیم
چهار واژهی نوول، رمان، ناولت و ناوّلا، در متون ادبی و داستانی کمی گیجکننده به نظر میرسند. تفاوت و شباهت آنها در چیست؟ نوول (nouvelle): واژهای فرانسوی است که با ناوّلا در زبان ایتالیایی مترادف میباشد. این واژه تحولات زیادی…
رمان ریشهها؛ نمونه موفقی از ترجمه در ادبیات بردهداری
سازمان ملل متحد روز دوم دسامبر را در سال ۱۹۴۹ روز جهانی لغو برداری اعلام کرده است. همواره شنیدن نام برده و بردهداری با رنج و درد همراه بوده، برده بودن یعنی بنده و تحت اوامر دیگری بودن، آنقدر تلخ…