آیا تا کنون به افزایش درآمد خود فکر کرده و یا به دنبال ارتقاء درجه شغلی خود بودهاید؟ شاید هم هنوز درگیر پیدا کردن شغل هستید و به دنبال راههایی برای افزایش شانس استخدام میگردید. داشتن مهارتهای گوناگون و متنوع…
برچسب: آموزش ترجمه
توصیههای طلایی از مترجمان برای مترجمان
با توجه به افزایش ظرفیت جذب رشتههای مترجمی در سالهای اخیر، افراد زیادی پس از تحصیلات تکمیلی، به دنبال استخدام شدن به عنوان مترجم هستند. برای فعالیت به عنوان مترجم در زمینههای ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ترجمه همزمان و ……
ایجاد فهرست تصاویر و برچسبگذاری عکسها در Word
نگارش پایان نامه و مقالات مستلزم ایجاد فهرست تصاویر است، در این پست نحوه ایجاد فهرست تصاویر را آموزش دادهایم تا به سادگی بتوانید آن را انجام دهید. برای ایجاد فهرست تصاویر در Word، ابتدا باید آنها را برچسبگذاری کنید،…
اصطلاحات رایج در فرآیند نگارش و ارسال مقالات علمی
شنیدن خبر چاپ و پذیرش مقاله در یک مجله علمی معتبر، یکی از شیرینترین لحظات زندگی هر پژوهشگری است. با این حال، ممکن است با فرایند سابمیت، پذیرش و چاپ مقاله آشنایی نداشته باشید. در این صورت پشت سر گذاشتن…
فرصت رشد فردی در قرنطینه – برای مترجمان
دوران قرنطینهای که این روزها همگان به دلیل شیوع کرونا به اجبار به آن تن دادهایم، درست شبیه داستان مردی است که هر شب که به خواب میرفت، دوباره در روز قبل بیدار میشد. این تکرار آزاردهنده و طاقتفرسا مرد…
ارسالی از مترجمان: گسترش دامنهی واژگان در زبان انگلیسی
به اعتقاد دکتر وثوقی (۱۳۷۵)، امروزه ثابت شده که نقصان واژگانی، بزرگترین عامل بازدارنده در کار بهرهوری و مطالعهی متون اصیل زبان خارجی است. و به قول ویلکینز (۱۹۷۴)، زبان خارجی یک موضوع تدریسکردنی نیست؛ بلکه یک مهارت یادگرفتنی است.…
ارسالی مترجمان: هنجارشکنی در ترجمه در عین وفاداری
بسیاری از صاحبنظران پذیرفتهاند که هدف اصلی مترجم، همان تأثیری است که نویسندهی متن اصلی بر خوانندهاش میگذارد. این تأثیر که اصل واکنش یا تأثیر مشابه یا همانند نام دارد، از مترجم تأثیر حسی و تخیلی زیادی میطلبد. مترجم باید…
ارسالی از مترجمان: تعدیل معنایی و دستوری در ترجمه
برای اینکه متن ترجمهشده، طبیعیتر به نظر برسد و در زبان مقصد، ملموستر باشد، تعدیلهای معنایی و دستوری باید در متن صورت گیرد (منافی، ۱۳۸۴). دکتر منافی معتقد است که دو شیوهی تعدیل معنایی، افزایش (بسط) و کاهش (تجمیع)، راهکارهای…
ارسالی از مترجمان: چند اشتباه در ترجمه از فارسی به انگلیسی
مقدمه: مطلب زیر، نوشته خانم نرگس رسولی از مترجمان محترم و متخصص فعال در ترجمیک است. از شما مخاطبان محترم میخواهیم ضمن مطالعه و ارائه بازخورد در خصوص مطلب جاری، در صورتی که مطالب مشابهی در زمینه آموزش ترجمه و…
ارسالی از مترجمان: معنای همایشی در ترجمه
مقدمه: مطلب زیر، نوشته خانم نرگس رسولی از مترجمان محترم ومتخصص فعال در سایت ترجمه ترجمیک است. از شما مخاطبان محترم میخواهیم ضمن مطالعه و ارائه بازخورد در خصوص سفارش جاری، در صورتی که مطالب مشابهی در زمینه آموزش ترجمه…