اختصاص هزینه اقلام تبلیغاتی به خانواده دانش‌آموزان خراسان جنوبی

ترجمیک امسال به جای صرف هزینه برای اقلام تبلیغاتی تصمیم گرفته هزینه آن را جایی بهتر صرف کند. تمامی هزینه‌های این اقلام امسال به دانش آموزان تحت پوشش استان خراسان جنوبی اختصاص داده شده است.

چگونه یک محتوای عاری از خطا بنویسم؟

بر کسی پوشیده نیست که در جامعه امروزی نوشتن انواع محتوا از اهمیت بالایی برخوردار است. تولید یک محتوای خوب، کلید ارتباط و جذب مخاطبان و به تبع آن دیده شدن و رونق کسب و کار است. تولید محتوا، مهارتی…

شهادت سردار قاسم سلیمانی

تسلیت شهادت سردار سلیمانی

شهادت سردار سپهبد شهید حاج قاسم سلیمانی، مرد میدان مبارزه با پیروان شیطان و قهرمان فداکار در راه دین و میهن را به همه شما تسلیت می‌گوییم. انشالله به زودی سربازان غیور و قهرمان ایران انتقام سختی از پست‌ترین ستمکاران…

۱۸ دسامبر؛ روز جهانی زبان عربی

روز ۱۸ دسامبر هر سال به عنوان روز جهانی زبان عربی انتخاب شده است. ترجمیک این روز را به هموطنان عرب‌زبان و مترجمان عربی فعال در ترجمیک تبریک می‌گوید. در سال ۱۹۷۳، مجمع عمومی سازمان ملل متحد تصمیم گرفت زبان…

ارسالی از مترجمان | اهمیت واژگان خود‌متضاد در ترجمه

واژگان از نظر معنا‌یی به شکل‌ها‌ی مختلف به یکدیگر مربوط می‌شوند که برخی از آنها را شرح می‌دهیم: هم‌نام (homonym): دو واژه، به یک شکل تلفظ می‌شوند و چند معنا‌ی غیر‌مرتبط دارند. مانند واژه‌ی bank با معانی ساحل دریا و…

ارسالی از مترجمان | درباره رمان بیشتر بدانیم

چهار واژه‌‌ی نوول، رمان، ناولت و ناوّلا، در متون ادبی و داستانی کمی گیج‌کننده به نظر می‌رسند. تفاوت و شباهت آنها در چیست؟ نوول (nouvelle): واژه‌ای فرانسوی است که با ناوّلا در زبان ایتالیا‌یی مترادف می‌باشد. این واژه تحولات زیاد‌ی…

ارسالی مترجمان: توصیه‌ها‌یی به نویسندگان، مترجمان و ویراستاران، از زبان دکتر سعید حمیدیان (۱)

در زیر به صورت لیست‌وار نکاتی در خصوص زبان فارسی و نوشتن آورده‌ایم که به بهبود کیفیت نوشتار و ترجمه ما کمک می‌کند. این نکات از روی توصیه‌های دکتر سعید حمیدیان استخراج شده و امیدواریم برای شما مترجمان عزیز مفید…

مترجمان همزمان ورزشی؛ از حماسه ملبورن تا استراماچونی

چند روز پیش داشتم به مسئله ترجمه شفاهی فکر می‌کردم. شاید آشناترین تجربه‌های مردم از مترجمان شفاهی، ترجمه‌های همزمان مترجمان ورزشی باشد، مخصوصا فوتبال! فوتبالی باشید یا نه، حتما چیزهایی درباره بازی ایران-استرالیا شنیده‌اید، بالاخره یک تیم ملی است و…

گزارش خبرگزاری دانشگاه آزاد اسلامی از فعالیت‌های ترجمیک

چندی پیش، ایسکانیوز (خبرگزاری رسمی دانشگاه آزاد اسلامی)، میزبان ترجمیک بود تا از راه و رسم ترجمیک و فراز و فرود این چند سال بپرسد و بشنود. این مصاحبه در قالب برنامه «هم‌گام با کارآفرینان ایرانی» با هدف معرفی کارآفرینان…

ارسالی مترجمان: هنجار‌شکنی در ترجمه در عین وفا‌دار‌ی

بسیار‌ی از صاحب‌نظران پذیرفته‌اند که هدف اصلی مترجم، همان تأثیر‌ی است که نویسنده‌ی متن اصلی بر خواننده‌اش می‌گذارد. این تأثیر که اصل واکنش یا تأثیر مشابه یا همانند نام دارد، از مترجم تأثیر حسی و تخیلی زیاد‌ی می‌طلبد. مترجم باید…