مقایسه، تفاوت‌ها و شباهت‌های ایتالیایی و اسپانیایی

ایتالیایی یاد بگیرم یا اسپانیایی؟

با شنیدن نام ایتالیایی و اسپانیایی یاد چه چیزی می‌افتید؟ معمولا بیشتر افراد با شنیدن واژه ایتالیایی، زبانی آهنگین را به خاطر می‌آورند که زبان آشپزان زبردستی است که با مهارت تمام و نبوغ خاص خود، غذاهایی خوش‌طعم را به گردشگران ارائه می‌دهند. زبانی که یادآور شکوه تمدن روم باستان نیز است. زبان اسپانیایی نیز مخصوصا برای علاقه‌مندان فوتبال، یادآور فوتبال قوی این کشور و اسطوره‌های ورزشی آن است.

اسپانیایی و ایتالیایی زبان رسمی کشورهای اسپانیا و ایتالیا است. دو کشوری که به فرهنگ غنی، آب و هوای گردشگرپسند و غذاهای عالی شناخته شده‌اند. هم‌چنین این دو زبان از جمله محبوب‌ترین زبان‌ها برای یادگیری هستند. افراد به دلایل مختلفی مانند سفر، تحصیل، کار، ارتقای شغلی، گرفتن سفارش ترجمه یا حتی سرگرمی این زبان‌ها را می‌آموزند.

اما واقعا این دو زبان چه‌قدر شبیه هم هستند؟ اگر به ایتالیایی مسلط شوید، صحبت‌های یک اسپانیایی‌زبان را هم متوجه خواهید شد؟ با یادگیری یکی از این دو زبان، یادگیری زبان دیگر هم برای شما آسان‌تر می‌شود؟ اسپانیایی و ایتالیایی از نظر تلفظ، املا و گرامر چه شباهت‌ها و تفاوت‌هایی با هم دارند؟ چند درصد واژگان این دو زبان با هم مشترک است؟

برای آشنایی با شباهت‌ها و تفاوت‌های ایتالیایی و اسپانیایی، در ادامه این پست وبلاگ ترجمیک همراه ما باشید.

مطالب مرتبط:

آلمانی یاد بگیرم یا ایتالیایی؟

ایتالیایی و اسپانیایی چه‌قدر شبیه هم هستند؟

ایتالیایی و اسپانیایی هر دو زبان‌های رومی هستند، این گزاره بدین معناست که ریشه هر دو این زبان‌ها، لاتین است. با توجه به ریشه مشترکشان، شباهت‌های زبانی گرامری و واژگانی بسیاری با هم دارند.

در طول تاریخ، زبان لاتینی که در شبه جزیره ایبری صحبت می‌شد، به زبان‌هایی مانند پرتغالی، کاتالان و اسپانیایی کاستیلی تبدیل شد. زبان لاتین مورد استفاده در ایتالیای امروزی به سیسیلی، لومباردی، پیدمونتی و بسیاری دیگر از جمله فلورانسی تبدیل شد که در نهایت زبان ایتالیایی مدرن را ساختند.

زبان‌های ایتالیایی و اسپانیایی، ۸۲ درصد با هم شباهت دارند
زبان‌های ایتالیایی و اسپانیایی، ۸۲ درصد با هم شباهت دارند

هم‌چنین اسپانیا و ایتالیا از لحاظ جغرافیایی همسایه هستند بنابراین زبان‌هایشان در طول تاریخ، بر هم تاثیر گذاشته است. به طور کلی، هر چه دو جمعیت زبانی از نظر جغرافیایی نزدیکتر باشند، احتمال درک متقابل بین دو زبان نیز افزایش می‌یابد.

بنابراین آیا اسپانیایی‌ها، ایتالیایی را متوجه می‌شوند؟ عکس این گزاره نیز درست است؟ به صورت کلی، با تسلط به یکی از زبان‌های لاتین، فهمیدن و یادگیری سایر زبان‌های این خانواده برای شما آسان‌تر می‌شود.

Ethnologue ضرایب و درصدهایی را ارائه کرده است که نشان می‌دهد که زبان‌های لاتین تا چه اندازه شبیه هم هستند. اسپانیایی و ایتالیایی ۸۲ درصد شبیه هم هستند که عدد قابل توجهی است. البته شاید برای شما هم جالب باشد که اسپانیایی و پرتغالی، ۸۹ درصد به هم شباهت دارند.

مطالب مرتبط:

شش اپلیکیشن برای ترجمه زبان اسپانیایی

به طور کلی، اسپانیایی و ایتالیایی اشتراکات زیادی از جمله در واج‌شناسی، قوانین صرف و زمان افعال و ترتیب قرارگیری کلمات در جمله با هم دارند. اگر قصد شما از یادگیری این زبان‌ها، فعالیت در زمینه ترجمه تخصصی یا ترجمه همزمان ایتالیایی یا اسپانیایی است، اشتراکات این دو زبان، نکته‌ای مثبت برای شما محسوب می‌شود.

ایتالیایی و اسپانیایی چه تفاوت‌هایی با هم دارند؟

بخش بزرگی از تفاوت‌های اسپانیایی و ایتالیایی به تاریخ برمی‌گردد. در حالی که ایتالیایی تقریبا به صورت مستقیم از لاتین ایجاد شده است، زبان اسپانیایی به شدت تحت تاثیر حکومت مسلمانان به شبه جزیره ایبری در سال ۷۱۱ قرار گرفته است. در واقع ۴۰۰۰ کلمه اسپانیایی مدرن وجود دارد که از عربی آمده است.

در زمان حکومت مسلمانان بر اسپانیا، زبان اسپانیایی از عربی تاثیرات فراوانی پذیرفت
در زمان حکومت مسلمانان بر اسپانیا، زبان اسپانیایی از عربی تاثیرات فراوانی پذیرفت

از نظر دستور زبان، اسپانیایی و ایتالیایی از نظر نحوه صحبت در مورد مسائل در زمان گذشته، کمی متفاوت هستند. در این زمینه، ایتالیایی بیشتر از زمان کامل استفاده می‌کند در حالی که در زبان اسپانیایی، ترجیح بر استفاده از زمان گذشته ساده است.

در ادامه با جزئیات بیشتری تفاوت‌های ایتالیایی و اسپانیایی با هم را مقایسه می‌کنیم.

واژگان ایتالیایی و اسپانیایی تا چه اندازه به هم شبیه هستند؟

در زبان‌شناسی، تشابه واژگانی اغلب به عنوان راهی برای سنجش شباهت زبان‌ها از نظر واژگان استفاده می‌شود.

بین زبان‌های اسپانیایی و ایتالیایی، حدود ۸۲ درصد واژگان مشترک وجود دارد. این گزاره بدین معنا نیست که کلمات بین دو زبان دقیقا یکسان هستند بلکه نشان‌دهنده این است که آن‌ها ریشه‌های مشابهی دارند و از نظر زبانی به هم مرتبط هستند.

برای مقایسه، ۸۹ درصد از واژگان ایتالیایی با فرانسوی و ۸۹ درصد از کلمات اسپانیایی با پرتغالی مشترک است. البته این امر به دلیل این که همگی این زبان‌ها، از خانواده زبان‌‌های لاتین هستند، طبیعی است.

این نکته نیز قابل ذکر است که اغلب، یک کلمه رایج در ایتالیایی مانند یک کلمه نادر در اسپانیایی به نظر می‌رسد که زیاد استفاده نمی‌شود. نمونه‌ای از آن نام خیابان‌ها است. در ایتالیایی به یک خیابان via می‌گویند در حالی که در اسپانیایی calle نامیده می‌شود. البته via در اسپانیایی نیز همین معنی را دارد، فقط این‌که کمتر استفاده می‌شود.

هم‌چنین بعضی از کلمات این دو زبان از لحاظ املا و تلفظ مشابه هم هستند ولی معنای یکسانی ندارند.

برای مثال burro در ایتالیایی به معنای کره است اما در اسپانیایی به خر اشاره دارد. بنابراین اگر این کلمه را در هنگام سفارش غذا در یک رستوران اسپانیایی استفاده کنید، احتمالا متوجه سفارش شما نمی‌شوند. Tener در اسپانیایی به معنای داشتن است در حالی که در ایتالیایی Tenere به معنای گرفتن است.

اگر قصد فعالیت در زمینه ترجمه فارسی به ایتالیایی و ترجمه فارسی به اسپانیایی را دارید، حتما به واژه‌های مشترک این دو زبان که معانی متفاوتی دارند، توجه کنید. استفاده از دیکشنری‌های تخصصی و انجمن‌های آنلاین به شما در شناسایی و درک بهتر این واژگان کمک می‌کند.

مطالب مرتبط:

معرفی بهترین دیکشنری‌های آنلاین ایتالیایی

معرفی تعدادی از واژه‌های مشابه در ایتالیایی و اسپانیایی

در ادامه به تعدادی از کلمات اشاره می‌کنیم که هم در ایتالیایی و هم اسپانیایی مشابه هم هستند. واژگانی در ادامه به آن‌ها اشاره می‌کنیم، چون ریشه یکسانی دارند، بسیار هم شبیه هم به نظر می‌رسند.

واژهترجمه اسپانیاییتلفظ اسپانیاییترجمه ایتالیاییتلفظ ایتالیایی
بانکEl bancoel ˈβankoLa bancala ˈbanka
موزیکLa músicala ˈmusikaLa musicala ˈmuzika
هنرEl arteel ˈaɾteL’artelˈarte
خانهLa casala ˈkasaLa casala ˈkaza
تلفنEl teléfonoel teˈlefonoIl telefonoil teˈlɛfono
سوپرمارکتEl supermercadoel supeɾmeɾˈkaðoIl supermarcatoil supermarkato
قهوهEl caféel kaˈfeIl caffèil kafˈfɛ
کتاب‌خانهLa bibliotecala βiβljoˈtekaLa bibliotecala bibljoˈtɛka
زیباLa bellezala βeˈʎeθaLa bellezzala belˈlettsa
دایرهEl círculoel ˈθiɾkuloIl circoloil ˈtʃirkolo
رنگEl colorel koˈloɾIl coloreil koˈlore
پایانEl finel ˈfinLa finela ˈfine
مرگLa muertela ˈmweɾteLa mortela ˈmɔrte
رویاEl sueñoel ˈsweɲoIl sognoil ˈsoɲɲo
امیدLa esperanzala espeˈɾanθaLa speranzala speˈrantsa
زبانEl lenguajeel lenˈɡwaxeIl linguaggioil linˈɡwaddʒo
زندگیLa vidala ˈβiðaLa vitala ˈvita
عشقEl amorel aˈmoɾL’amorelaˈmore
شمارهEl númeroel ˈnumeɾoIl numeroil ˈnumero
فردLa personala peɾˈsonaLa personala perˈsona
تشکرLas graciaslaz ˈɣɾaθjasLe grazieˈle ˈɡrattsje
جنگLa guerrala ˈɣeraLa guerrala ˈɡwɛrra
جهانEl mundoel ˈmundoIl mondoil ˈmondo
واژهLa palabrala paˈlaβɾaLa parolala paˈrɔla
معرفی تعدادی از واژه‌های مشابه در ایتالیایی و اسپانیایی

تلفظ و املا در اسپانیایی و ایتالیایی چگونه است؟

الفبای ایتالیایی و اسپانیایی (و نحوه تلفظ آنها) تقریبا یکسان است. هر دو زبان از پنج مصوت a، e، o، i و u استفاده می‌کنند. با این حال، ایتالیایی مصوتی متفاوت با اسپانیایی به نام closed نیز دارد. در زبان ایتالیایی و اسپانیایی، صامت‌ها نیز شباهت بسیاری با هم دارند. البته این صامت‌ها نیز، هم در نحوه تلفظ برخی حروف و هم در نحوه استفاده از آن‌ها تا حدودی با هم تفاوت دارند.

یکی از اهداف معمول از یادگیری زبان ایتالیایی، برای سفر و گردشگری در کشور تاریخی و جالب ایتالیا است
یکی از اهداف معمول از یادگیری زبان ایتالیایی، برای سفر و گردشگری در کشور تاریخی و جالب ایتالیا است

ایتالیایی و اسپانیایی، در نحوه تلفظ حروف در چند مورد با هم تفاوت‌های آشکاری دارند.

G: در ایتالیایی،G بسیار شبیه حرف G در کلمه انگلیسیGiraffe تلفظ می‌شود اما G در اسپانیایی بیشتر شبیه صدای ch است.

J : در ایتالیایی، J بسیار شبیه به J در کلمه انگلیسی Jack تلفظ می‌شود اما در اسپانیایی تلفظ J به g هلندی یا خ عربی نزدیک‌تر است.

LL: در حالی که دو L ایتالیایی مانند L انگلیسی (با کمی کشیدگی بیشتر) تلفظ می‌شود، در اسپانیایی، دو تا L در کنار هم به صدای y تبدیل می‌شود.

Ñ: این حرف در ایتالیایی وجود ندارد. Ñ در زبان اسپانیایی، مانند ny تلفظ می‌شود، بنابراین El Niño در اسپانیایی، «ال نین‌یو» تلفظ می‌شود.

V: در اسپانیایی، V مانند B تلفظ می‌شود در حالی که در ایتالیایی مانند V انگلیسی بیان می‌شود.

اعداد ایتالیایی و اسپانیایی چه تفاوتی با هم دارند؟

با توجه به شباهت زیاد ایتالیایی و اسپانیایی، اعداد این دو زبان نیز با هم شباهت بسیاری دارند. در ادامه تعدادی از اعداد ایتالیایی و اسپانیایی را با هم مقایسه می‌کنیم.

فارسی

ایتالیایی

اسپانیایی

یک

uno

uno

دو

due

dos

سه

tre

tres

چهار

quattro

cuatro

پنج

cinque

cinco

شش

sei

seis

هفت

sette

siete

هشت

otto

ocho

نه

nove

nueve

ده

dieci

diez

یازده

undici

once

دوازده

dodici

doce

سیزده

tredici

trece

چهارده

quattordici

catorce

پانزده

quindici

quince

شانزده

sedici

diez y seis

هفده

diciassette

diez y siete

هجده

diciotto

diez y ocho

نوزده

diciannove

diez y nueve

بیست

venti

veinte

بیست و یک

ventuno

veinte y uno

بیست و دو

ventidue

veinte y dos

بیست و سه

ventitre

veinte y tres

سی

trenta

treinta

چهل

quaranta

cuarenta

پنجاه

cinquanta

cincuenta

شصت

sessanta

sesenta

هفتاد

settanta

setenta

هشتاد

settanta

ochenta

نود

settantanovanta

noventa

صد

cento

cien(to)

مقایسه اعداد در زبان‌های ایتالیایی و اسپانیایی

یادگیری ایتالیایی بهتر است یا اسپانیایی؟

اگر به این سوال، از دیدگاه تعداد گویشوران هر زبان نگاه کنید، اسپانیایی برنده است. اسپانیایی دومین زبان (بعد از چینی) از لحاظ تعداد گویشوران بومی در جهان است. حدود ۵۴۳ میلیون نفر در سراسر جهان به زبان اسپانیایی صحبت می‌کنند.

مطالب مرتبط:

کدام کشورها اسپانیایی صحبت می‌کنند؟

هم‌چنین، دانستن زبان اسپانیایی فرصت‌های جدیدی برای ارتباط و فعالیت در سراسر جهان از جمله اسپانیا و آمریکای لاتین و مرکزی را برای شما ایجاد می‌کند. اسپانیایی در ۲۰ کشور، زبان رسمی است و در بسیاری از مناطق دیگر نیز صحبت می‌شود.

در مقابل، ایتالیایی با حدود ۶۶ میلیون گویشور، بیستمین زبان از نظر تعداد گویشوران در جهان است. ایتالیایی زبانی رسمی در ایتالیا، سن مارینو، سوئیس، واتیکان و همچنین برخی از مناطق کرواسی و اسلوونی است. جمعیت قابل توجهی از ایتالیایی‌زبانان در بیش از ۳۰ کشور در قاره‌های مختلف زندگی می‌کنند.

مطالب مرتبط:

کدام کشورها ایتالیایی صحبت می‌کنند؟

برای انتخاب میان ایتالیایی و اسپانیایی، باید اهداف خود و چگونگی استفاده احتمالی از این دو زبان را در نظر بگیرید. می‌خواهید که با افراد بیشتری مخصوصا در آمریکا ارتباط بگیرید؟ در این صورت، اسپانیایی برای شما بهتر است. قصد شما از یادگیری این زبان‌ها، ارتقای شغلی است؟ خوب، انتخاب بین این دو زبان بستگی به این دارد که در چه زمینه‌ای فعالیت می‌کنید و شرکای تجاری شما چه افرادی هستند. مثلا اگر در زمینه مد و آشپزی فعالیت می‌کنید، یادگیری ایتالیایی برای شما منطقی‌تر است.

آخرین نکته نیز برای انتخاب میان این دو زبان، علاقه و انگیزه خودتان است. با فکر کردن به یادگیری کدام زبان، هیجان‌زده می‌شوید؟ کدام زبان این انگیزه را در شما پدید می‌آورد که ساعت‌ها، سرگرمی‌های موردعلاقه خویش را کنار بگذارید و به جای آن به مطالعه و یادگیری بپردازید؟ با داشتن علاقه و انگیزه، یادگیری هر زبانی آسان‌تر می‌شود.

سخن پایانی

ایتالیایی و اسپانیایی بسیار نزدیک هستند. این دو زبان از نظر واژگان، گرامر و تلفظ اشتراکات زیادی دارند. هم‌چنین اگر یکی از این دو زبان را بیاموزید، یادگیری دیگری نیز برای شما آسان‌تر می‌شود. اگر قصد یادگیری یکی از این دو زبان یا هر دو را دارید، یادگیری را به تعویق نیندازید و از همین الان مطالعه را شروع کنید.

اگر به خدماتی مانند ترجمه تخصصی، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه رسمی، ویراستاری و تولید محتوا نیاز داشتید، با خیالی آسوده سفارش خود را به سایت ترجمه ترجمیک بسپارید. ترجمیک بالاترین کیفیت خدمات را با مناسب‌ترین هزینه به شما ارائه می‌دهد.

5 دیدگاه در «ایتالیایی یاد بگیرم یا اسپانیایی؟»

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.