اگر به حد نصاب نمره قبولی در آزمون مترجم رسمی قوه قضاییه سال ۱۴۰۱ دست پیدا کردهاید، تبریک میگوییم! حالا نوبت آن رسیده که برای گام آخر، یعنی مصاحبه آماده شوید. در این مطلب، به طور خلاصه نگاهی به مواد مصاحبه این آزمون میاندازیم.
مطالب مرتبط:
چند نکته در مورد ترجمه متون حقوقی
برای مصاحبه آزمون مترجم رسمی قوه قضاییه چی بخونم؟
مصاحبه آزمون مترجم رسمی قوه قضاییه، شامل دو بخش «دانش تخصصی» و «دانش عمومی» است. در بخش دانش عمومی، برای پاسخ به سوالاتی پیرامون موارد زیر آماده باشید.
- قوانین و مقررات مربوط به ترجمه و آییننامه اجرایی با الحاقات بعدی
- زبان و ادبیات فارسی (در حد دیپلم)
- دانش حقوقی
برای کسب نمره بالا در دانش حقوقی، حتما منابع زیر را مطالعه کنید. برای دانلود هر یک از این منابع کلیک کنید.
- قانون راجع به ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی با اصلاحات و الحاقات بعدی
- آییننامه اجرایی «قانون اصلاح ماده ۳ قانون راجع به ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی مصوب ۲۹/۴/۱۳۷۶ با الحاقات بعدی
- قانون ثبت اسناد و املاک (مواد ۲۲ تا ۴۶ و ۴۸ ،۶۱، ۷۰ و ۷۱ از قانون ثبت اسناد و املاک کشور)
- قانون آیین دادرسی دادگاههای عمومی و انقلاب در امور مدنی ـ مصوب ۲۱/۱۱/۱۳۷۹ (مواد ۵۸، ۲۵۹ و ۵۱۹ از قانون آیین دادرسی دادگاههای عمومی و انقلاب در امور مدنی)
- قانون مدنی (مواد ۱۱، ۱۲، ۴۱ تا ۴۶، ۵۵، ۵۶، ۹۳، ۱۸۶ تا ۱۸۹، ۳۳۸، ۳۶۹، ۴۶۴، ۴۶۶، ۵۱۸، ۵۴۶، ۵۶۱، ۵۷۱، ۶۰۷، ۶۵۶، ۶۷۸، ۷۷۱، ۷۹۵، ۸۲۵، ۸۲۶، ۸۲۸، ۸۲۹، ۸۶۱، ۸۶۲، ۸۷۵، ۹۷۵ تا ۹۸۰، ۱۰۶۲، ۱۰۷۵، ۱۱۴۳ تا ۱۱۴۹، ۱۲۰۷، ۱۲۰۸۱۲۰۸، ۱۲۵۹ تا ۱۲۷۴ و ۱۲۸۴ تا ۱۳۰۶)
- قانون مجازات اسلامی (مواد ۲، ۵۱۸، ۵۱۹ و ۵۲۳ تا ۵۴۲)
بخش دانش تخصصی نیز به سنجش مهارتهای چهارگانه (لیسنینگ، رایتینگ، اسپیکینگ و ریدینگ) میپردازد. طبق تجربه اکثر افرادی که مصاحبه آزمون مترجم رسمی دعوت شدهاند، در این بخش باید متنی را مطالعه و پارافریز کنید. همچنین یک کلیپ فارسی و انگلیسی را تماشا و بازگردانی کنید.
سخن پایانی
در پایان، به خاطر داشته باشید که تاریخ، ساعت و آدرس محل مصاحبه، طی پیامک و تماس تلفنی به اطلاع شما خواهد رسید. یک ساعت زودتر در محل مصاحبه حاضر شوید و فراموش نکنید که زمان مصاحبه شما به هیچ وجه تمدید نخواهد شد.
برای موفقیت در آزمون مترجم رسمی دوره آمادگی آزمون مترجم رسمی ترجمیک را از دست ندهید.
اگر در حال آمادگی برای دورههای بعدی آزمون مترجم رسمی هستید، دوره آموزش ترجمه متون حقوقی، اسناد رسمی و تجاری میتواند برای شما مفید باشد.
درود و سپاس بابت منابع، اما “قانون مجازات اسلامی” دانلود نشد و اررور داد؛ بازم سپاس