به ترجمه مدارک مالی خود برای سفارت نیاز دارید؟ نمیدانید که کدام دسته از مدارک مالی ترجمه میشوند؟ شاید هم میخواهید که شرایط اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه را برای ترجمه رسمی مدارک مالی بدانید؟ پس به صفحه درستی مراجعه کردهاید.
ترجمه رسمی هر یک از مدارک مالی همانند ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و ترجمه رسمی مدارک هویتی، شرایط خاص خود دارد. البته برای ترجمه رسمی با مهر مترجم رسمی، ارائه اصل سند با مهر و امضاهای مورد نیاز کفایت میکند. با اینحال وقتی صحبت از اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه میشود، شرایط کمی متفاوت خواهد بود. معمولا برای هر مدرک، به مدارک تکمیلیای هم نیاز دارید تا بتوانید تاییدات دادگستری و امور خارجه را هم اخذ کنید.
در ادامه این مقاله وبلاگ ترجمیک شرایط ترجمه رسمی مدارک مالی برای سفارت (چه با مهر مترجم رسمی و چه اخذ تاییدات) را برای شما ذکر کردهایم.
مطالب مرتبط:
برای مهاجرت چه مدارکی باید ترجمه رسمی شود؟

در این مطلب خواهید خواند:
امکان ترجمه رسمی کدام دسته از مدارک مالی وجود دارد؟
به صورت کلی برای ترجمه رسمی کلیه مدارک مانند ترجمه رسمی مدارک مالی و ترجمه رسمی قراردادها این نکته را در نظر داشته باشید: مدارکی ترجمه رسمی میشوند که اصل آنها موجود باشد و مدرک توسط نهاد صادرکننده مهر و امضا شده باشد. در بین مدارک مالی، ترجمه رسمی این مدارک پرکاربردتر است:
- فیش حقوقی و فیش بازنشستگی
- پرینت بانکی
- موجودی حساب
- گواهیهای مالیاتی
- سند خانه و زمین
- سند ماشین
همچنین برای ترجمه رسمی مدارک مالی و سایر مدارک باید به این سوال پاسخ دهید: تنها به ترجمه مدرک با مهر مترجم رسمی نیاز دارید یا اینکه باید برای آنها تاییدات دادگستری و امور خارجه هم اخذ شود؟ پاسخ به این سوال به این خاطر مهم است که اگر به تاییدات دادگستری و امور خارجه نیاز داشته باشید، معمولا به مدارک تکمیلی هم نیاز خواهید داشت.
در ادامه شریط ترجمه رسمی انواع مدارک مالی (چه با مهر مترجم صرف و چه به همراه اخذ تاییدات) را برای شما بررسی میکنیم.
شرایط ترجمه رسمی پرینت بانکی و موجودی حساب
برای ترجمه رسمی پرینت بانکی و ترجمه رسمی موجودی حساب باید به این نکته توجه کنید: امکان ترجمه رسمی پرینت بانکی که از عابربانک یا همراه بانک دریافت کردهاید، وجود ندارد! تنها و تنها موجودی حساب و پرینت بانکی ترجمه میشود که توسط شعبه بانک مخصوصا شعبه بینالملل بانک صادر شود.
پس ابتدا باید به یکی از شعب بانک موردنظر مراجعه کنید و پس از دریافت پرینت بانکی، بخواهید که آن را برای شما مهر و امضا کنند. برای اینکه برای ترجمه رسمی پرینت بانکی مورد نظر، تاییدات دادگستری و امور خارجه هم اخذ شود، باید این مدرک توسط شعبه امور بینالملل بانک مورد نظر هم مهر و امضا شده باشد.

نکته مهم: در ترجمه رسمی پرینت بانکی و کلیه مدارک، تاریخها به میلادی برگردانده میشوند ولی ارقام مالی خیر. پس مثلا ۱میلیون ریال به همین صورت ترجمه میشود و به دلار یا پوند یا هر واحد مالی دیگری تبدیل نمیشود.
مطالب مرتبط:
لیست دارالترجمههای رسمی دادگستری تهران
شرایط ترجمه رسمی فیش حقوقی
ترجمه فیش حقوقی (چه برای افراد شاغل و چه برای بازنشستگان) یکی از مدارک مهمی است که تمکن مالی شما را ثابت میکند. همچنین معمولا هنگام ارائه ترجمه رسمی تعهدنامه مالی باید ترجمه رسمی فیش حقوقی، ترجمه اسناد خانه و … را ارائه دهید تا ثابت کنید که شما توانایی حمایت مالی از فرد موردنظر را دارید.
برای ترجمه رسمی فیش حقوقی، باید اصل فیش حقوقی را که توسط مدیر عامل (یا واحد کارگزینی) مهر و امضا شده باشد، ارائه دهید. به صورت کلی سفارتها معمولا ترجمه فیش حقوقی سه ماه اخیر را از شما میخواهند و ترجمه فیش حقوقی یک ماه اخیر کفایت نمیکند. این شرایط برای ترجمه فیش حقوقی با مهر مترجم رسمی است.
اگر میخواهید برای ترجمه رسمی فیش حقوقی خود تاییدات دادگستری و امور خارجه هم اخذ کنید، باید مدرکی دال بر اشتغال خود در آن مجموعه را هم ارائه دهید. کاربردیترین مدرک، ارائه سابقه بیمهای است که از سایت سازمان تامین اجتماعی دریافت کردهاید. همچنین باید کپی برابر اصل آگهی روزنامه رسمی را هم ارائه دهید.

مطالب مرتبط:
راهنمای دریافت سابقه بیمه تامین اجتماعی برای ترجمه رسمی
نکته مهم: اگر در فیش حقوقی شما سمت تخصصی شما ذکر شده است، مثلا پزشک یا مهندس کامپیوتر یا …، برای اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه باید اصل دانشنامه خود را نیز به همراه داشته باشید.
شرایط ترجمه رسمی سند خانه
سند مالکیت (Title Deed) به صورت مستقیم مدرک مالی محسوب نمیشود با اینحال، سند خانه و ماشین هم به اثبات تمکن مالی شما کمک میکند و هم برای ویزاهای گردشگری مدرکی است که دلیلی برای بازگشت به کشور محسوب میشود.
برای ترجمه رسمی سند خانه، ابتدا باید مشخص کنید که سند خانه شما تکبرگ است یا دفترچهای (منگولهدار). در ادامه شرایط ترجمه رسمی هر دو نوع سند خانه را ذکر میکنیم.
|
نوع سند |
شرایط ترجمه با مهر مترجم |
شرایط اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه |
|
سند خانه تکبرگ |
اصل سند دارای هولوگرام و مهر برجسته سازمان ثبت اسناد و املاک کشور (بدون خطخوردگی یا اطلاعات نوشتهشده با مداد و خودکار) |
اصل سند و ترجمه رسمی آن کفایت میکند. |
|
سند خانه دفترچهای |
اصل سند (متن سند باید به صورت یکدست نوشته شده باشد و خطخوردگی نداشته باشد). |
اصل سند خانه دفترچهای و ترجمه رسمی آن |

شرایط ترجمه رسمی سند ماشین و سایر وسایل نقلیه
سند خودرو یا وسایل نقلیه مدرکی است که نشاندهنده مالکیت شما بر وسیله نقلیه مورد نظر است. به صورت کلی برای بیشتر وسایل حمل و نقل مانند خودروهای سواری، موتورسیکلت، خودروهای باری و وانت، تاکسیها، مینیبوسها، اتوبوسها، ماشینآلات کشاورزی و … برگ سبز صادر میشود، پس ترجمه رسمی هم میشود. اما برای وسایلی چون دوچرخه، اسکوترهای غیرموتوری، ماشینهای اسباببازی یا ماشینهای بدون پلاک که برگ سبز برایشان صادر نمیشود، امکان ترجمه رسمی هم وجود ندارد.
برای ترجمه رسمی سند خودرو و سایر وسایل نقلیه، ارائه اصل برگ سبز کفایت میکند. این برگ سبز دارای هولوگرام سازمان نیروی انتظامی و مهر و امضای افسر صادرکننده آن است. برای اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه هم ارائه همین برگ سبز و ترجمه رسمی آن کفایت میکند.

مطالب مرتبط:
آدرس دادگستری و وزارت امور خارجه برای تایید ترجمه رسمی
شرایط ترجمه رسمی گواهیهای مالیاتی
برای ترجمه رسمی گواهیهای مالیاتی این نکته را به خاطر داشته باشید که ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات اولویت بیشتری به برگ تشخیص مالیات دارد، چون سند برگ قطعی مالیات نهاییتر است.
ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات و برگ تشخیص مالیات، با ارائه اصل آنها انجام میشود. ولی برای اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه، اصل مدرک باید توسط ممیز مالیاتی و کارشناس ارشد اداره مالیات مهر و امضا شده باشد. همچنین برای ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات، باید رسید پرداخت مالیات را هم ارائه دهید.
یکی دیگر از مدارک مالیاتی هم، اظهارنامه و ترازنامه مالیاتی است. برای ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی با مهر مترجم، اگر اظهارنامه دیجیتالی را هم ارائه دهید، کافی است. ولی برای اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه ترازنامه مالیاتی، پس از مراجعه به اداره مالیات، پرینت تک به تک صفحات اظهارنامه باید توسط ممیز مالیاتی و کارشناس ارشد اداره مالیات مهر و امضا شود. البته تا زمانیکه شما مالیات خود را پرداخت نکنید، آنها این برگهها را برای شما مهر و امضا نمیکنند.

سخن پایانی
در این مقاله وبلاگ ترجمیک به شرایط ترجمه رسمی مدارک مالی پرداختیم. پیش از اقدام برای ترجمه رسمی مدارک مالی و سایر مدارک به این نکته توجه کنید که ترجمه رسمی بیشتر مدارک معمولا بین ۳ماه تا ۶ماه اعتبار دارد.
با اینحال، گاهی برای ترجمه رسمی مدارک مالی این زمان حتی کوتاهتر هم میشود. مثلا برای ترجمه رسمی سند خانه، بعضی از سفارتها ترجمهای را که یکماه از زمان انجام آن گذشته باشد، از شما قبول نمیکنند. چون ممکن است که در این بازه زمانی، مالکیت به فرد دیگری انتقال پیدا کرده باشد.
مدرک مالی دیگری را میشناسید که ترجمه آنها برای سفارت نیاز باشد؟ آن را با ما در میان بگذارید تا شرایط ترجمه رسمی آن را برای شما ذکر کنیم.
به ترجمه مدارک برای سفارت نیاز دارید؟ پس به صفحه درستی مراجعه کردهاید. سامانه ترجمه رسمی ترجمیک، خدمات ترجمه مدارک را به زبانهای انگلیسی، روسی، فرانسوی، عربی، آلمانی و ترکی ارائه میدهد. برای ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک کلیک کنید.
