در زیر به صورت لیستوار نکاتی در خصوص زبان فارسی و نوشتن آوردهایم که به بهبود کیفیت نوشتار و ترجمه ما کمک میکند. این نکات از روی توصیههای دکتر سعید حمیدیان استخراج شده و امیدواریم برای شما مترجمان عزیز مفید…

دنیای ترجمه، ویراستاری و تولید محتوا همراه با ترجمیک
در زیر به صورت لیستوار نکاتی در خصوص زبان فارسی و نوشتن آوردهایم که به بهبود کیفیت نوشتار و ترجمه ما کمک میکند. این نکات از روی توصیههای دکتر سعید حمیدیان استخراج شده و امیدواریم برای شما مترجمان عزیز مفید…
بسیاری از صاحبنظران پذیرفتهاند که هدف اصلی مترجم، همان تأثیری است که نویسندهی متن اصلی بر خوانندهاش میگذارد. این تأثیر که اصل واکنش یا تأثیر مشابه یا همانند نام دارد، از مترجم تأثیر حسی و تخیلی زیادی میطلبد. مترجم باید…
۲۴ آبان در تقویم ایران، روز کتاب و کتابخوانی نامیده شده است. کتاب؛ یار مهربان. فرهنگ، علم، سیاست و اقتصاد جوامع بشری، در طول قرون و اعصار ارتباط تنگاتنگی با نوشتن و کتاب داشته است و این ارتباط روزبهروز رو…
قافله سالار ما، فخر جهان مصطفی ست – مولانا هفدهم ربیعالاول سالگرد میلاد پیامبر رحمت و مهربانی، حضرت محمد –صلی الله علیه و آله- است. سایت ترجمه ترجمیک این مناسبت را به همه مسلمانان مبارک باد میگوید. شاید برای شما…
مقدمه: مطلب زیر، نوشته خانم نرگس رسولی از مترجمان محترم و متخصص فعال در ترجمیک است. از شما مخاطبان محترم میخواهیم ضمن مطالعه و ارائه بازخورد در خصوص مطلب جاری، در صورتی که مطالب مشابهی در زمینه آموزش ترجمه و…
مقدمه: مطلب زیر، نوشته خانم نرگس رسولی از مترجمان محترم ومتخصص فعال در ترجمیک است. از شما مخاطبان محترم میخواهیم ضمن مطالعه و ارائه بازخورد در خصوص سفارش جاری، در صورتی که مطالب مشابهی در زمینه آموزش ترجمه و به…
در این مطلب مترجمان رسمی قوه قضاییه که در زبانهای فرانسوی و آلمانی فعالیت میکنند را به همراه آدرس و شماره تلفن، معرفی کردیم. شما میتوانید سفارشهای ترجمه رسمی به این زبانها و زبان انگلیسی را در دارالترجمه رسمی آنلاین…
اگر اخبار مربوط به مسائل روز جامعه مخصوصا برخی قوانین خاص را دنبال کرده باشید، مسلماً صحبتهایی که در خصوص ترجمه متون قراردادهای خارجی میشود را شنیدهاید. به ویژه ادعاهایی در خصوص ترجمه ناصحیح قوانین و معاهدات خارجی به ویژه…
فعالیت در سطح بینالمللی و به دست آوردن سهم از بازار جهانی ترجمه، یکی از اهداف مهم ترجمیک در راستای توسعه فعالیتهای خود به شمار میرود. به این منظور از همان آغاز فعالیت خود را در زمینه ترجمه به ۱۰…
یکی از درخواستهای همیشگی مترجمان و مخاطبان عزیز ترجمیک از ما، ارائه خدمات آموزش ترجمه و فنون ورود به بازار ترجمه بوده است. در پاسخ به این تقاضا، واحد ارزیابی و پایش کیفیت ترجمیک، نسبت به برنامهریزی و هماهنگی جهت…