بعضی فکر میکنند که مترجمان صرفا متن را با ماشینهای ترجمه و هوش مصنوعی ترجمه میکنند و سپس خود آن را ویرایش میکنند. بعضی دیگر نیز تصورشان از ترجمه صرفا به مواردی چون ترجمه همزمان محدود میشود. بعضی نیز کلا…

دنیای ترجمه، ویراستاری و تولید محتوا همراه با ترجمیک
بعضی فکر میکنند که مترجمان صرفا متن را با ماشینهای ترجمه و هوش مصنوعی ترجمه میکنند و سپس خود آن را ویرایش میکنند. بعضی دیگر نیز تصورشان از ترجمه صرفا به مواردی چون ترجمه همزمان محدود میشود. بعضی نیز کلا…
به نظر شما یک مترجم در یک ساعت میتواند چند کلمه را ترجمه کند؟ سرعت متوسط مترجمان حرفهای در یک ساعت، ۵۰۰ تا ۱۰۰۰ کلمه (حدود سالی یک میلیون کلمه) است. البته این عدد به عواملی همچون زمینه متن، سختی…
بدون تردید حتماً میدانید علاوه بر مهارت در دستکم یک جفت زبان، ترجمه به مهارتهای زیادی در زمینههای گوناگون از نوشتن تا کسب تخصص در زمینه یا زمینههایی مشخص نیاز دارد. نکته دیگر این است که مترجم خوب در برنامهریزی…
۳۰ سپتامبر (۸ مهر) در تقویم بینالمللی به نام روز ترجمه نامگذاری شده است. ترجمه یکی از حرفههای تاثیرگذار در تاریخ بشر است که میان ملتها، فرهنگها و انسانهای مختلف ارتباط برقرار میکند. بدون ترجمه، بسیاری از پیشرفتهای فعلی رخ…
ترجمیک بهپاس زحمات برخی از مترجمان و نویسندگان، بخشی از فعالیتهای مناسبتی وبلاگ را به بررسی زندگینامه و آثار بزرگان ترجمه و اهالی قلم اختصاص داده است. احمد شاملو، شاعر، روزنامهنگار، پژوهشگر، مترجم، فرهنگنویس و فردی فرهیخته در دنیای ادبیات…
در سال ۱۹۹۱ فدراسیون بینالمللی ترجمه ۳۰ سپتامبر را به عنوان روز جهانی ترجمه ثبت کرد . این روز مصادف با درگذشت سنت جروم که با نامهای هیرونیموس یا ژروم قدیس نیز شناخته میشود، نامگذاری شده است. شهرت این کشیش…
«حقوق مترجمان در نقاط مختلف جهان چقدر است»؟ شاید شما هم به دنبال پاسخ این سوال باشید. مترجمان در نقاط مختلف جهان به نسبت نیاز ترجمه در آن نقطه، حقوق متفاوتی دریافت میکنند. برای مثال، حقوق مترجمان کانادایی و آمریکایی…
اگر کتابی را ترجمه کردیم، چگونه برای چاپ آن اقدام کنیم؟ ترجمه کتاب با ترجمه مقالات و سایر متون از جهاتی تفاوت دارد. ترجمه کتاب در واقع تلفیقی از دو فن مترجمی و نویسندگی است. به همین دلیل نیازمند سطح…
ترجمیک یک پلتفرم خدمات زبانی است که زیر نظر مرکزکارآفرینی دانشگاه صنعتی شریف توسعه پیدا کرده است. ترجمیک با همراهی بیش از ۲۵۰۰ مترجم در زمینهها و زبانهای مختلف به صورت تخصصی در ارائه خدمات ترجمه متن، اعزام مترجم همزمان…