در هنگام مواجه با کلمات دو املایی، کدام املا را انتخاب کنیم؟

انتخاب املای صحیح کلمات در ترجمه و ویرایش

هر زبانی پیچیدگی‌ها و ظرافت‌های خاص خودش را دارد که مترجم، نویسنده و ویراستار باید با این نکات آشنا باشند. یکی از این پیچیدگی‌ها، کلمات دو املایی هستند. بارها پیش می‌آید که در ترجمه تخصصی و ویرایش متون مختلف، با…

رایج‌ترین اشتباهات مترجمان در ترجمه متون

تسلط بر زبان انگلیسی، یکی از ملزومات اساسی تحصیل در مقاطع کارشناسی ارشد و دکتراست. چراکه در این مقاطع برای موفقیت هرچه بیشتر و پیشی گرفتن از سایر دانشجویان، باید در مجلات معتبر بین‌المللی از خود اثری به جای بگذارید!…

ترجمه رسمی مدارک چه مدت اعتبار دارند؟

مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی مدارک

تهیه ترجمه رسمی مدارک یکی از مهم‌ترین گام‌هایی است که برای انجام مواردی مانند ادامه تحصیل در خارج از کشور، کار و اقامت در کشورهای خارجی و … باید بردارید. ترجمه رسمی برای مدارک مختلفی مانند شناسنامه، اسناد ازدواج و…

شرایط و جزئیات ترجمه رسمی مدارک کپی برابر اصل

ترجمه رسمی مدارک کپی برابر اصل چگونه انجام می‌شود؟

همه ما با دردسرها و مسیر طولانی فرایندهای اداری آشنا هستیم. فرایندی که گاهی چندماه هم طول می‌کشد. گاهی مواقع نیاز داریم که از مدارکمان کپی‌هایی تهیه کنیم که قانونی نیز باشند. در این مواقع استفاده از مدارک کپی برابر…

شرایط و قوانین ترجمه رسمی تقدیرنامه‌ها و لوح‌های سپاس

آیا امکان ترجمه رسمی تقدیرنامه‌ها و لوح سپاس وجود دارد؟

تصور کنید که قصد تحصیل در یکی از دانشگاه‌های معتبر در خارج از کشور را دارید. در این حالت شما باید اقداماتی را انجام دهید. برای مثال ترجمه مدارک تحصیلی خود را تهیه کنید و آن را برای سفارت‌خانه‌ و…

آیا ترم تابستانی هم ترجمه رسمی می‌شود؟

اگر شما هم جز افرادی باشید که دلتان می‌خواهد دانشگاه را زود‌تر پشت سر بگذارید و مدرک خود را دریافت کنید، پس با ترم تابستانی آشنا هستید. اگر دانشگاهی که در آن درس می‌خوانید، در تابستان واحد‌های درسیتان را ارائه…

برای ترجمه رسمی دیپلم چه مدارکی نیاز است؟

ادامه تحصیل در دانشگاه‌های خارج از کشور، یکی از ترجیحات و انتخاب‌های این روزهای بسیاری از افراد است. اگر شما هم قصد دارید، تحصیلات‌تان را در کشور دیگری ادامه دهید و به عبارت دیگر به فکر اخذ پذیرش تحصیلی هستید،…

شرایط، جزئیات و آدرس دادگستری و وزارت امور خارجه برای تاییدات ترجمه رسمی

آدرس دادگستری و وزارت امور خارجه برای تایید ترجمه رسمی

ترجمه رسمی واژه‌ای نام‌آشنا برای افرادی است که قصد تحصیل، مهاجرت یا کار در کشورهای خارجی را دارند. به هر ترجمه‌ای، ترجمه رسمی گفته نمی‌شود. ترجمه رسمی به نوعی ترجمه اطلاق می‌شود که توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه انجام می‌شود.…

سوالات متداول و رایج ترجمه رسمی - امکان تغییر مشخصات و اطلاعات در ترجمه رسمی مدارک

آیا امکان تغییر اطلاعات در ترجمه رسمی وجود دارد؟

اگر شما هم قصد تحصیل یا کار در خارج از کشور را دارید، احتمالا با واژه‌ ترجمه رسمی آشنا هستید. ترجمه رسمی یکی از انواع ترجمه است که افراد بسیاری به آن نیاز پیدا می‌کنند. ترجمه رسمی نوعی ترجمه است…

جزئیات و شرایط ترجمه رسمی مدارک مختلف

برای ترجمه رسمی، حتما اصل مدرک باید ارائه شود؟

احتمالا شما هم بارها واژه ترجمه رسمی را شنیده‌اید. ترجمه رسمی نوعی ترجمه است که مخصوص ترجمه اسناد و مدارک است. در واقع ترجمه را می‌توان به ترجمه رسمی و غیررسمی تقسیم کرد. ترجمه رسمی غیر از اطلاعات حقوقی و…