زبان اسپانیایی با بیش از ۴۷۰میلیون گویشور بومی چهارمین زبان جهان است که بهطور گسترده صحبت میشود. حتی اگر اسپانیایی به عنوان زبانی نسبتاً آسان برای یادگیری مطرح باشد، بهطور متوسط ۴۸۰ ساعت مطالعه برای یادگیری و صحبت به این…

دنیای ترجمه، ویراستاری و تولید محتوا همراه با ترجمیک
زبان اسپانیایی با بیش از ۴۷۰میلیون گویشور بومی چهارمین زبان جهان است که بهطور گسترده صحبت میشود. حتی اگر اسپانیایی به عنوان زبانی نسبتاً آسان برای یادگیری مطرح باشد، بهطور متوسط ۴۸۰ ساعت مطالعه برای یادگیری و صحبت به این…
هنگامی که تصمیم داریم متنی را به زبان دیگری ترجمه کنیم مهم است که به جزئیات سبک و لحن بیان متن توجه کنیم. همان گونه که اگر کپیرایتر یا طراحی خلاق باشید بدون حس صدا یا سبک برند نتیجه مطلوبتان…
واژه اینفوگرافیک یا «infographic» ادغام دو کلمه «information» و «graphic» است. موارد استفاده از اینفوگرافیها بسیار گسترده است. اینفوگرافیها ابزارهای دیجیتال ارتباطیاند و بر اساس ارائه و نمایش بصری دادهها کاربرد دارند. چنین ابزارهایی این امکان را برای شما فراهم…
هر یک از رشتههای علمی اصطلاحات و عبارات مخصوص به خودشان را دارند و این اصطلاحات، میتوانند در زبانهای مختلف متفاوت باشد. آشنایی با معادل انگلیسی این اصطلاحات تخصصی، مطالعه و درک متون و مقالات علمی را برای شما راحتتر…
قوه قضاییه کشور، در صورت نیاز به استخدام مترجم رسمی، از طریق سازمان سنجش اقدام به برگزاری آزمون استخدامی میکند. خبر خوب این که، این آزمون در سال جاری برگزار خواهد شد! ترجمه رسمی، یکی از پردرآمدترین حوزههای فعالیت مترجمان…
تمامی افراد، صرف نظر از رشتهای که در آن تحصیل کردهاند، میتوانند در آزمون مترجمی رسمی شرکت کنند و مترجم رسمی قوه قضاییه شوند. پس از اعلام نتایج آزمون، وزارت دادگستری از افرادی که نمره قبولی را کسب کردهاند، دعوت…
به ترجمه مسلط هستید؟ تا به حال درباره ترجمه رسمی چیزی شنیدهاید؟ علاقهمند هستید که مترجم رسمی قوه قضاییه شوید ولی درباره شرایط و چگونگی آن اطلاعی ندارید؟ پس این مقاله برای شماست. همانگونه که میدانید، ترجمه بازار کار گستردهای…
ترجمه ادبی یکی از مهمترین و پرمخاطبترین ترجمههاست. در واقع ترجمه ادبی ضامن انتقال و گسترش فرهنگهای مختلف در میان اقوام و کشورهای گوناگون است. به علت اهمیت ترجمه ادبی، ترجمیک چندین سال است که اقدام به برگزاری جشنواره ترجمه…
احتمالا برای شما هم پیش آمده است که برای ترجمه چند جمله کوتاه و پیش پا افتاده از گوگل ترنسلیت استفاده کرده باشید. این مورد اشکالی ندارد اما اگر مترجمی برای کاری تخصصی از این ابزار استفاده کرد فورا از…
در مراسمها و همایشهای بینالمللی یا مسابقههای ورزشی خارج از کشور، مترجمهایی دیده میشوند که به صورت همزمان صحبتهای افراد را ترجمه میکنند. ترجمه همزمان و حضوری یکی از انواع ترجمههای تخصصی است که به صورت شفاهی انجام میشود. در…