معرفی نام، آدرس و شماره مترجمان رسمی فعال در میدان انقلاب

لیست دارالترجمه‌های رسمی در میدان انقلاب

دنبال دارالترجمه‌های رسمی در اطراف میدان انقلاب می‌گردید؟ به ترجمه رسمی مدارک خود در سریع‌ترین زمان نیاز دارید؟ در این مقاله وبلاگ ترجمیک به معرفی نام و آدرس مترجمان رسمی انگلیسی، عربی، آلمانی، اردو، فرانسوی، ژاپنی، روسی و رومانیایی حاضر…

معرفی دارالترجمه‌های رسمی فعال در سعادت‌آباد

ترجمه رسمی در سعادت آباد (لیست دارالترجمه‌های رسمی)

به ترجمه رسمی در سعادت آباد نیاز دارید؟ دنبال یک دارالترجمه رسمی می‌گردید که ترجمه رسمی مدارک شما را در محله سعادت آباد انجام و به شما تحویل دهد؟ پس به صفحه درستی آمده‌اید. در این مقاله به معرفی دارالترجمه‌های…

معرفی آدرس، تلفن محل کار و شماره پروانه مترجمان رسمی ایتالیایی

معرفی مترجمان رسمی ایتالیایی فعال در تهران

به ترجمه رسمی ایتالیایی مدارک خود نیاز دارید؟ هر ساله دانشجویان بسیاری از ایران و سایر کشورها برای ادامه تحصیل به این کشور سفر می‌کنند. هم‌چنین ایتالیا یکی از کشورهای پرطرفدار برای گردشگران است. در هر صورت اگر قصد اخذ…

آفیشیال ترنسکریپت (official transcript)

آفیشیال ترنسکریپت (official transcript) چیست؟

فرض کنید که در سایت دانشگاه مورد علاقه‌تان در حال گشت و گذار هستید و مدارک لازم برای اپلای را بررسی می‌کنید. ناگهان در دسته مدارک الزامی، به کلمه «آفیشیال ترنسکریپت» یا «Official Transcript» برمی‌خورید. هیچ ایده‌ای در رابطه با…

ترجمه رسمی مدارک برای ویزای کاری کانادا

برای گرفتن ویزای کاری کانادا، ترجمه رسمی چه مدارکی لازم است؟

همانطور که خیلی از ما می‌دانیم، کانادا یکی از کشورهای محبوب برای مهاجرت کاری به شمار می‌رود. اما پرسشی که اینجا مطرح می‌شود، مدارکی است که برای اخذ ویزای کانادا آماده خواهید کرد. جدا از تمام اقداماتی که برای این…

دارالترجمه در محل سکونت

آیا برای ترجمه رسمی، دارالترجمه باید در محل سکونت فرد باشد؟

تصور کنید که در یک روز شلوغ کاری و با ترافیک سرسام‌آور بیرون، یک‌دفعه یادتان می‌افتد که امروز باید مدارکتان را برای ترجمه رسمی ببرید. اولین فکری که به سرتان می‌زند، این است: «کاش دارالترجمه رسمی در محل سکونت خودم…

معرفی مترجمان رسمی جهت ترجمه رسمی عربی در سراسر ایران

مترجمان رسمی عربی در تهران و تمامی استان‌ها

تا چه حد با ترجمه رسمی آشنایی دارید؟ اگر قصد اخذ ویزا، ادامه تحصیل یا کار در خارج از کشور و … را داشته باشید، مدارک شما به نوعی از ترجمه به نام ترجمه رسمی نیاز دارد. در واقع ترجمه…

تفاوت ترجمه رسمی مدارک دانشگاه دولتی و آزاد

ترجمه رسمی مدارک دانشگاه آزاد و دولتی چه تفاوتی دارند؟

چه دانشگاه دولتی باشید چه آزاد، برای استفاده از مدارک خود در خارج کشور به یک چیز نیاز پیدا خواهید کرد: ترجمه رسمی. مدارک شما ابتدا باید به زبان کشور مقصد ترجمه رسمی شوند و سپس قابل استفاده خواهند بود.…

اعلام نتایج آزمون مترجم رسمی

اعلام نتایج نهایی آزمون مترجم رسمی سال ۱۴۰۱

آزمون مترجمی رسمی قوه قضاییه، شهریور ماه سال گذشته برگزار گردید و چندی پیش نیز نتایج اولیه این آزمون اعلام شد. خبر خوب این است که بالاخره انتظارها به پایان رسیده و نتایج نهایی این آزمون نیز اعلام شد. در…

نکات مهم ترجمه رسمی

۵ گام اصلی آماده شدن برای ترجمه رسمی

ترجمه رسمی مدارک از جمله سخت‌ترین و پیچیده‌ترین حوزه‌های ترجمه است. در این نوع ترجمه، مترجمان رسمی باید به کار خود تسلط کاملی داشته باشند و علوم مشخصی را در این زمینه فرا گیرند. دلیل این امر مشخص است. ترجمه…