میخواهید در زمینه ویرایش تخصصی فعالیت کنید؟ به ویراستاری علاقه دارید؟ در زمینه ترجمه کتاب فعالیت میکنید و به این نتیجه رسیدهاید که زمان یادگیری اصول ویرایش فرا رسیده است؟ یا اینکه صرفا مشتاق یادگیری اصول ویرایش و درستنویسی فارسی…
دسته: ویراستاری
راهنمای گام به گام ویرایش مقاله برای ارسال به مجلات
چگونه میتوان مقاله خود را در یک مجله معتبر منتشر کرد؟ نگارش و ترجمه مقاله خود و سپس چاپ آن در یک مجله معتبر بینالمللی یکی از اهداف مهم دانشگاهیان و محققان است. همانطور که در حرفه خود پیشرفت میکنید،…
تفاوت fewer و less در زبان انگلیسی
تصور کنید که به کشوری انگلیسیزبان مهاجرت کردهاید و دوستی بومی یک لیوان نوشابه پرکالری برای شما ریخته است؛ همه اینها در حالی است که رژیم دارید و میخواهید لاغر شوید! در چنین شرایطی برای این که به مقدار نوشابه…
Effect یا Affect؟
دانش و مهارت زبانی، یکی از مهمترین و در عین چالشبرانگیزترین ابزارهای نگارش و ترجمه مقالات آکادمیک است. چراکه بسیاری از واژگان انگلیسی، به دلیل شباهتهای ظاهری یا آوایی، با هم اشتباه گرفته میشوند و میتوانند مفهوم و کیفیت ترجمه…
دابل کوتیشن یا تک کوتیشن؟
تمام مرحل پژوهش را با موفقیت پشت سر گذاشتهاید، نتایج تحقیقات را بادقت تحلیل کردهاید و حالا به فکر نگارش و چاپ مقاله هستید؟ بنابراین باید بدانید که با وجود تلاشهای بسیاری زیادی که داشتهاید هنوز خان هفتم، یعنی ترجمه…
در ترجمه مقالات اعداد را به حروف بنویسیم یا عدد؟
تمام افرادی که با ترجمه مقاله یا متون تخصصی سروکار دارند، بهخوبی میدانند که دستورالعملهای زیادی در مورد اصول اولیه نوشتن اعداد وجود دارد. به عنوان مثال، طبق سبک APA اعداد کوچکتر از ۱۰ باید به حروف و اعداد بزرگتر…
۷ مهارت مهم برای ویراستاری و نمونهخوانی
یکی از بخشهای مهم در اموری مانند نگارش یا ترجمه کتاب و انتشار آن، ویراستاری و بازخوانی است. با نمونهخوانی و ویراستاری از این موضوع مطمئن میشوید که متن نهایی هیچ ایرادی نخواهد داشت. این امر باعث افزایش کفایت کتاب…
چه زمانی از آپستروف مالکیت استفاده کنیم؟
اکثر زبانآموزان، در طول سالهای مطالعه و یادگیری زبان، توجه چندانی به علائم نگارشی ندارند و از کنار آنها ساده عبور میکنند. این در حالی است که آشنایی با علائم نگارشی و استفاده صحیح از آنها، از اصلیترین ملزومات نگارش…
Whomever یا Whoever؟ بررسی تفاوت این دو واژه پرکاربرد
در دنیای امروز، مشاغل زیادی برای مترجمان حرفهای وجود دارد و ویرایش نیتیو یکی از این مشاغل است. با این حال، ویرایش نیتیو و دقیق متون انگلیسی، آشنایی کامل با ریزهکاریها و واژگان چالشبرانگیز این زبان را میطلبد. در واقع…
انتخاب املای صحیح کلمات در ترجمه و ویرایش
هر زبانی پیچیدگیها و ظرافتهای خاص خودش را دارد که مترجم، نویسنده و ویراستار باید با این نکات آشنا باشند. یکی از این پیچیدگیها، کلمات دو املایی هستند. بارها پیش میآید که در ترجمه تخصصی و ویرایش متون مختلف، با…