ممکن است یادگیری زبان ایتالیایی کمی دشوار به نظر برسد. بسیاری از زبانآموزان ایتالیایی از تمرکز بر دستور زبان ایتالیایی هراس دارند. البته در شروع یادگیری ایتالیایی ممکن است دستور زبان پیچیده و گیجکننده باشد. با این حال، اگر برای…

دنیای ترجمه، ویراستاری و تولید محتوا همراه با ترجمیک
ممکن است یادگیری زبان ایتالیایی کمی دشوار به نظر برسد. بسیاری از زبانآموزان ایتالیایی از تمرکز بر دستور زبان ایتالیایی هراس دارند. البته در شروع یادگیری ایتالیایی ممکن است دستور زبان پیچیده و گیجکننده باشد. با این حال، اگر برای…
هر یک از رشتههای علمی اصطلاحات و عبارات مخصوص به خودشان را دارند و این اصطلاحات، میتوانند در زبانهای مختلف متفاوت باشد. آشنایی با معادل انگلیسی این اصطلاحات تخصصی، مطالعه و درک متون و مقالات علمی را برای شما راحتتر…
امروز، گوشیهای موبایل به یکی از اجزای جداییناپذیر زندگی ما تبدیل شدهاند. تا جایی که بسیاری از ما اکثر کارهایمان را، از پرداخت قبوض آب و برق گرفته تا خریدهای منزل، با موبایل انجام میدهیم. مطالعه و کتابخوانی نیز از…
ارجاع به منابع، یکی از مهمترین بخشهای نگارش مقالات آکادمیک است. چراکه بدون رفرنسدهی به منابع معتبر، مقاله شما ارزش و اعتبار چندانی نخواهد داشت. کتابها، وبسایتها، فیلمها، سخنرانیها و حتی فرهنگنامه میتوانند به عنوان منبع مورد استفاده قرار بگیرند.…
احتمالا برای شما هم پیش آمده است که برای ترجمه چند جمله کوتاه و پیش پا افتاده از گوگل ترنسلیت استفاده کرده باشید. این مورد اشکالی ندارد اما اگر مترجمی برای کاری تخصصی از این ابزار استفاده کرد فورا از…
ترجمه از جمله زمینههای مهم در جوامع مختلف است. ترجمه در آشنایی با ملتهای دیگر و فرهنگ و سبک زندگی آنها و در نهایت در ارتباط بهتر و موثرتر با دیگر جامعهها، نقش بسزایی دارد. با گذر زمان، اهمیت ترجمه…
اگر برای شرکتی در خارج از کشور رزومه ارسال کرده باشید، احتمالا اصطلاح کاورلتر یا نامه پوششی به گوشتان خورده است. کاورلتر نوشتهای است که همراه رزومه ارسال میشود. این نوشته کوتاه به شما این امکان را میدهد تا درخواست…
با وجود نرمافزارهای مختلف و ابزار ترجمه، همچنان ترجمه تخصصی شیوا نیاز به فردی متخصص دارد. ارائه ترجمه باکیفیت کار آسانی نیست و به سالها آموزش ترجمه و دانش فنی نیاز دارد. همچنین ترجمه متون تخصصی به وسیله نرمافزارها همیشه…
یکی از راههای پیشرفت در هر شغل و تخصصی، گرفتن رهنمود از بزرگان آن حرفه، مهارت و علم است. زمینههای ترجمه همانند ترجمه تخصصی، ترججمه کتاب، ترجمه مقاله و … نیز از این قاعده خارج نیست. در همین راستا، ترجمیک…
در سراسر جهان وبسایتها به زبانهای مختلف منتشر میشوند و اکثر آنها تکزبانه هستند و از زبانهای مختلف پشتیبانی نمیکنند. بنابراین برای مطالعه آنها سایتها (مخصوصاً سایتهای غیر انگلیسی)، اغلب به مترجم نیاز داریم. مخصوصا اگر برای تولید محتوای متنی…