یکی از مهمترین مراحل در انتشارات علمی ویراستاری کتب است. ویراستاری میتواند صرفاً ادبی، علمی و… باشد. در ویراستاری ادبی تنها سعی خواهد شد از نقطه نظر زبانی بر روانی و همچنین غنای متن افزوده شده و در عین حال…
برچسب: ویرایش تخصصی
ویراستاری انواع نوشته بههمراه شرح تفاوتها
ویراستاری تنها تصحیح غلطهای املایی و افزودن چند ویرگول به یک نوشته نیست. ویراستاری یک تخصص و حرفه تعریفشده در تمام دنیاست. تا جایی که هر فرد برای این که مهارتهای نگارشی لازم را کسب کند و آثاری تکرارنشدنی خلق…
ارسالی مترجمان: توصیههایی به نویسندگان، مترجمان و ویراستاران، از زبان دکتر سعید حمیدیان (۲)
در زیر به صورت لیستوار نکاتی در خصوص زبان فارسی و نوشتن آوردهایم که به بهبود کیفیت نوشتار و ترجمه ما کمک میکند. این نکات از روی توصیههای دکتر سعید حمیدیان استخراج شده و امیدواریم برای شما مترجمان عزیز مفید…
ارسالی مترجمان: هنجارشکنی در ترجمه در عین وفاداری
بسیاری از صاحبنظران پذیرفتهاند که هدف اصلی مترجم، همان تأثیری است که نویسندهی متن اصلی بر خوانندهاش میگذارد. این تأثیر که اصل واکنش یا تأثیر مشابه یا همانند نام دارد، از مترجم تأثیر حسی و تخیلی زیادی میطلبد. مترجم باید…