طرح جدید سایت ترجمیک برای ترجمه متون محرمانه و حساس

بسیاری از مشتریان سایت ترجمه تخصصی ترجمیک، دغدغه زیادی در خصوص محرمانگی مستندات مرتبط با ترجمه و فایل‌های اصلی و ترجمه شده دارند. این فایل‌ها گاهی مقالات منتشر نشده‌ای است که حاصل چند سال تحقیق دانشجویان و اساتید محترم است و گاهی نیز اسناد تجاری حساس و محرمانه است که مخفی ماندن آن برای کارفرمای محترم بسیار اهمیت دارد. در همه این موارد ترجمیک ملاحظات خاصی برای این مشتریان در نظر می‌گیرد.

تعهد ترجمیک به عدم افشای اطلاعات

به طور کلی سایت ترجمه تخصصصی ترجمیک چه از نظر اخلاقی، چه از نظر قانونی و حرفه‌ای خود را موظف به حفظ و حراست از اطلاعات شخصی مشتریان، اطلاعاتی که در سایت بارگذاری  می‌کنند و تمام اطلاعات مرتبط با آن‌ها می‌داند. ما خود را موظف به صیانت از اسرار پژوهشی، حقوقی، تجاری و شخصی مخاطبانمان می‌دانیم. هیچ یک از اطلاعات ذکر شده در اختیار شخص و یا شرکت سومی قرار نمی‌گیرد. این اطلاعات حتی برای آموزش و توسعه ماشین‌های ترجمه که صرفاً کاربرد آموزش ماشین را دارند هم مورد استفاده قرار نخواهند گرفت.
لازم به ذکر است که تمام مترجمان ترجمیک با حساسیت بالایی انتخاب می‌شوند و مترجمان سطح طلایی و نقره‌ای دارای تجربه طولانی در همکاری با سایت بوده و مورد اعتماد گروه ترجمیک هستند و قبل از پذیرش هر سفارش، توافق عدم افشای اطلاعات (NDA) ترجمیک را مورد پذیرش دوباره قرار می‌دهند.

امکان بالا بردن حساسیت اطلاعاتی اسناد

علی‌رغم مسائل ذکر شده، با توجه به اینکه سیستم جستجوی  مترجم ترجمیک به صورت خودکار است و بعد از ثبت سفارش توسط مشتری، برای مترجمان تایید شده‌ی سایت به صورت خودکار ارسال می‌گردد، امکان جدیدی برای سفارشات با حساسیت بالای اطلاعاتی در نظر گرفته شده است تا مشتری با انتخاب آن، از سطح ویژه‌ی قوانین عدم افشای سایت بهره‌مند گردد. در این طرح اطلاعات ثبت شده توسط مشتری تنها در اختیار مدیر قرار خواهد گرفت و امکان پاک شدن اطلاعات به صورت کامل از پایگاه داده برای مشتری امکان پذیر گشته است.

در صورتی که در هنگام ثبت سفارش گزینه «سند دارای محرمانگی بالا» توسط مشتری انتخاب شود، بعد از پرداخت سفارش، فایل بارگذاری شده فقط برای مدیر سایت ارسال می‌گردد و در اختیار مترجمان سایت قرار نخواهد گرفت. مدیر سایت با توجه به موضوع متن، سند را با انتخاب خود در اختیار مترجمان صددرصد مورد اعتماد مدیر که قرار داد عدم افشا (NDA) را نیز امضا کرده‌اند قرار خواهد داد.
اطلاعات این نوع از سفارش‌ها برای هیچ یک از کارمندان سایت تخصصی ترجمیک قابل دسترسی نخواهد بود.  همچنین در این سفارش‌ها، مشتری قادر است پس از پایان انجام سفارش کلیه فایل‌های مربوط به سفارش را از روی پایگاه داده سایت پاک کند. پس از این کار، فایل‌ها به طور کامل از روی سرور حذف شده و هیچ‌گونه دسترسی به آن مقدور نخواهد بود.

امکان ترجمه اسناد حساس در حضور کارفرما  

در صورتی که اسناد مد نظر برای ترجمه حساسیت بالاتری داشته باشد، و بارگذاری آن در سایت امکان‌پذیر نباشد، سایت ترجمه تخصصی ترجمیک با اعزام مترجم مورد اعتماد به محل مد نظر کارفرما، در خدمت شما خواهد بود. به این ترتیب فرآیند ترجمه اسناد به صورت کامل در حضور کارفرما یا نماینده ایشان انجام خواهد شد و بالاترین سطح محرمانگی در دسترس کارفرمای محترم قرار خواهد داشت. در صورت نیاز به این نوع از ترجمه با ما تماس بگیرید.

سایت ترجمه تخصصی ترجمیک آماده ارائه خدمات ترجمه تخصصی با رعایت سطح ویژه‌ای از پروتکل‌های عدم افشای اطلاعات است. این طرح مناسب برای ترجمه مقاله‌های پژوهشی، ترجمه اطلاعات ثبت اختراعات، ترجمه کتاب‌های چاپ نشده، طرح‌ها و هم‌چنین اسناد محرمانه دولتی و سازمانی، قراردادهای بین‌المللی، طرح‌های توسعه‌ای شرکت‌ها، اسناد مناقصات و… است. در صورت وجود هرگونه سوالی در مورد این طرح با پشتیبانی شبانه‌روزی ترجمیک در تماس باشید.

یک دیدگاه در «طرح جدید سایت ترجمیک برای ترجمه متون محرمانه و حساس»;

  1. بار ها مقاات و متونی، به ویژه در زمینه های نظامی بدست من برای ترجمه رسیدند، که از روش ارجاع این متون برای ترجمه به شدت تعجب کرده و می‌ توانم بگویم شوکه شدم. سطح مقالات در حدی بودند که بایستی توسط سازمانی معتبر شامل مجموعه ای از مترجمین مبرّز و به اصطلاح قسم خورده در محیط کار عمومی و تحت تدابیر شدید امنیتی ترجمه می شدند، ولی به راحتی چنین مقالات و متونی را در اختیار مترجمین عادی قرار می دهند که عملی ضد امنیتی محسوب می گردد. اجنبی حتی نباید به موارد مورد علاقه و تحقیق ایرانی ها پی ببرد. به نظر این حقیر، این گونه از ترجمه ها باید تحت تدابیر شدیداً امنیتی، و توسط مترجمینی بسیار امین و با سابقه پاک، صورت پذیرند. لازم به ذکر است که پیرو ضرب المثل « پنیر مفتی تو تله موش» یا اینکه «نهار رایگان به کسی داده نمی شود» امکانی به نام ابزار های خودکار ترجمه که عموماً به نام گوگل ترانسلیت شناخته می شوند در واقع نوعی رد زنی از عملکرد ملت ها می‌باشد.
    با احترام بسیار

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.