با توجه به افزایش ظرفیت جذب رشتههای مترجمی در سالهای اخیر، افراد زیادی پس از تحصیلات تکمیلی، به دنبال استخدام شدن به عنوان مترجم هستند. برای فعالیت به عنوان مترجم در زمینههای ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ترجمه همزمان و ……

دنیای ترجمه، ویراستاری و تولید محتوا همراه با ترجمیک
با توجه به افزایش ظرفیت جذب رشتههای مترجمی در سالهای اخیر، افراد زیادی پس از تحصیلات تکمیلی، به دنبال استخدام شدن به عنوان مترجم هستند. برای فعالیت به عنوان مترجم در زمینههای ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ترجمه همزمان و ……
نگارش پایان نامه و مقالات مستلزم ایجاد فهرست تصاویر است، در این پست نحوه ایجاد فهرست تصاویر را آموزش دادهایم تا به سادگی بتوانید آن را انجام دهید. برای ایجاد فهرست تصاویر در Word، ابتدا باید آنها را برچسبگذاری کنید،…
شنیدن خبر چاپ و پذیرش مقاله در یک مجله علمی معتبر، یکی از شیرینترین لحظات زندگی هر پژوهشگری است. با این حال، ممکن است با فرایند سابمیت، پذیرش و چاپ مقاله آشنایی نداشته باشید. در این صورت پشت سر گذاشتن…
دوران قرنطینهای که این روزها همگان به دلیل شیوع کرونا به اجبار به آن تن دادهایم، درست شبیه داستان مردی است که هر شب که به خواب میرفت، دوباره در روز قبل بیدار میشد. این تکرار آزاردهنده و طاقتفرسا مرد…
به اعتقاد دکتر وثوقی (۱۳۷۵)، امروزه ثابت شده که نقصان واژگانی، بزرگترین عامل بازدارنده در کار بهرهوری و مطالعهی متون اصیل زبان خارجی است. و به قول ویلکینز (۱۹۷۴)، زبان خارجی یک موضوع تدریسکردنی نیست؛ بلکه یک مهارت یادگرفتنی است.…
بسیاری از صاحبنظران پذیرفتهاند که هدف اصلی مترجم، همان تأثیری است که نویسندهی متن اصلی بر خوانندهاش میگذارد. این تأثیر که اصل واکنش یا تأثیر مشابه یا همانند نام دارد، از مترجم تأثیر حسی و تخیلی زیادی میطلبد. مترجم باید…
برای اینکه متن ترجمهشده، طبیعیتر به نظر برسد و در زبان مقصد، ملموستر باشد، تعدیلهای معنایی و دستوری باید در متن صورت گیرد (منافی، ۱۳۸۴). دکتر منافی معتقد است که دو شیوهی تعدیل معنایی، افزایش (بسط) و کاهش (تجمیع)، راهکارهای…
مقدمه: مطلب زیر، نوشته خانم نرگس رسولی از مترجمان محترم و متخصص فعال در ترجمیک است. از شما مخاطبان محترم میخواهیم ضمن مطالعه و ارائه بازخورد در خصوص مطلب جاری، در صورتی که مطالب مشابهی در زمینه آموزش ترجمه و…
مقدمه: مطلب زیر، نوشته خانم نرگس رسولی از مترجمان محترم ومتخصص فعال در سایت ترجمه ترجمیک است. از شما مخاطبان محترم میخواهیم ضمن مطالعه و ارائه بازخورد در خصوص سفارش جاری، در صورتی که مطالب مشابهی در زمینه آموزش ترجمه…
مقدمه: مطلب زیر، نوشته خانم نرگس رسولی از مترجمان محترم ومتخصص فعال در ترجمیک است. از شما مخاطبان محترم میخواهیم ضمن مطالعه و ارائه بازخورد در خصوص سفارش جاری، در صورتی که مطالب مشابهی در زمینه آموزش ترجمه و به…