احداث و دایر کردن نمایشگاههای بین المللی برای صاحبان کار و صنایع از اهمیت بالایی برخوردار است. مهمترین هدف در ایجاد این نمایشگاه های معرفی محصولات و بازاریابی حرفهای و در آخر کسب سود است. در این راستا همه چیز…
برچسب: ترجمه تخصصی
![ترجمه دروس کورسرا توسط ترجمیک](https://tarjomic.com/blog/wp-content/uploads/2018/10/tarjomic-coursera-page-1024x602.png)
ترجمه دروس Coursera به فارسی توسط ترجمیک
ترجمیک و کورسرا به عنوان دو پلتفرم شناخته شده در زمینه مسائل آموزشی، دانشگاهی و فرهنگی در سطح کشور، یک همکاری جدید را آغاز کردهاند. امروزه هر فرد دانشگاهی، اگر از خدمات کورسرا استفاده نکرده باشد، یا یک دوره تخصصی…
![تکنیکهای ترجمه مقاله](https://tarjomic.com/blog/wp-content/uploads/2018/10/تکنیکهای-ترجمه-مقاله.webp)
چند تکنیک عالی برای ترجمه مقالات علمی
ترجمه مقالات علمی به معنای برگردان متون علمی محققان از یک زبان به زبان دیگر است. بنابراین، مترجم این متون باید از تخصصهای خاصی برخوردار باشد: هم به ساختار و کلمات زبان مبدا و مقصد آشنایی کافی داشته باشد و…
![](https://tarjomic.com/blog/wp-content/uploads/2018/09/tarjome-maghale.jpg)
۱۰ نکته برای بالا بردن کیفیت ترجمه مقاله
هیچ مترجم حرفهای نمیتواند ادعا کند که تکنیکهای دیگری برای بالا بردن کیفیت ترجمه مقاله و یا بهینه کردن فرآیند ترجمه سراغ ندارد. در ترجمهی مقالات علمی، مترجم باید به طور پیوسته در حال یادگیری باشد. موارد آموزشی که در…
![چگونه در ورد اعداد را فارسی کنیم؟](https://tarjomic.com/blog/wp-content/uploads/2018/09/فارسی-کردن-اعداد-در-ورد.webp)
فارسی کردن اعداد در ورد (WORD)
شما تا به حال چند بار از نرمافزار ورد استفاده کردهاید؟ احتمالا تعدادش را نمیتوانید بشمارید. اگر مترجم هستید و در زمینه ترجمه مقاله و ترجمه کتاب فعالیت میکنید، مهمترین نرمافزاری که با آن کار میکنید، نرمافزار ورد است. اگر…
![ترجمه مقالات تخصصی در دفتر ترجمیک](https://tarjomic.com/blog/wp-content/uploads/2018/09/20180906_121605.jpg)
انتقال ترجمیک به دفتر جدید
دفتر اصلی ترجمیک: تهران، میدان تیموری، بلوار شهید حمید صالحی، کوچه گلستان، بن بست گل، پلاک ۲ (مرکز فناوری های پیشرفته دانشگاه صنعتی شریف)، طبقه همکف، واحد شمالی – واحد ۳/۳ بیش از ۶ سال قبل، کار روی ایده محوری…
![آشنایی با واژهنامه سایت ترجمه ترجمیک](https://tarjomic.com/blog/wp-content/uploads/2018/07/قابلیت-تعریف-واژهنامه-شخصی-به-ترجمیک-اضافه-شد.webp)
قابلیت تعریف واژهنامه شخصی به ترجمیک اضافه شد!
انتخاب مناسب معنای تخصصی لغات، یکی از مهمترین عناصر در بالا بردن کیفیت ترجمه تخصصی است. گاهی انتخاب نادرست واژگان در ترجمه تخصصی، ترجمه را به متنی سلیقهای و گاها نادرست تبدیل میکند. در متون علمی، حقوقی و پژوهشی، این…
![ترجمه و مترجم همزمان](https://tarjomic.com/blog/wp-content/uploads/2018/06/slide1_v2.jpg)
انواع خدمات ترجمه شفاهی
یکی از خدمات متمایز سایت ترجمه تخصصی ترجمیک ترجمه شفاهی یا همزمان است. این خدمات در کنار خدمات ترجمه تخصصی متون، ترجمه کتاب و ترجمه مقاله بخش مهمی از خدمات ترجمه ترجمیک را تشکیل میدهد. ممکن است در نگاه اول…
![رسم جدول در ورد](https://tarjomic.com/blog/wp-content/uploads/2018/06/کشیدن-جدول-در-ورد-WORD.jpg)
آموزش تصویری رسم جدول در ورد
قابلیت ایجاد جدول، یکی از ویژگیهای پرکاربرد واژهپرداز ورد است که معمولا در پروژههای مهمی مثل ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله و ویرایش نیتیو مورد استفاده قرار میگیرد. با این حال بسیاری از دانشجویان و پژوهشگران، با رسم جدول در…
![](https://tarjomic.com/blog/wp-content/uploads/2018/05/russian-tarjomic.jpg)
تاریخچهی کوتاهی از زبان روسی
با شنیدن زبان روسی چه چیزی در ذهن شما تداعی میشود؟ شاید ابتدا به کتابهایی مانند برادران کارامازوف، جنایت و مکافات و ابله فکر کنید. زبان روسی به عنوان یکی از زبان های رسمی سازمان ملل متحد، دارای سابقه بسیار…