چندی پیش، ایسکانیوز (خبرگزاری رسمی دانشگاه آزاد اسلامی)، میزبان ترجمیک بود تا از راه و رسم ترجمیک و فراز و فرود این چند سال بپرسد و بشنود. این مصاحبه در قالب برنامه «همگام با کارآفرینان ایرانی» با هدف معرفی کارآفرینان…
برچسب: ترجمه مقاله
ارسالی از مترجمان: گسترش دامنهی واژگان در زبان انگلیسی
به اعتقاد دکتر وثوقی (۱۳۷۵)، امروزه ثابت شده که نقصان واژگانی، بزرگترین عامل بازدارنده در کار بهرهوری و مطالعهی متون اصیل زبان خارجی است. و به قول ویلکینز (۱۹۷۴)، زبان خارجی یک موضوع تدریسکردنی نیست؛ بلکه یک مهارت یادگرفتنی است.…
نویسندگان و مترجمان؛ مادران و دایگان کتابها
۲۴ آبان در تقویم ایران، روز کتاب و کتابخوانی نامیده شده است. کتاب؛ یار مهربان. فرهنگ، علم، سیاست و اقتصاد جوامع بشری، در طول قرون و اعصار ارتباط تنگاتنگی با نوشتن و کتاب داشته است و این ارتباط روزبهروز رو…
ارسالی از مترجمان: معنای همایشی در ترجمه
مقدمه: مطلب زیر، نوشته خانم نرگس رسولی از مترجمان محترم ومتخصص فعال در ترجمیک است. از شما مخاطبان محترم میخواهیم ضمن مطالعه و ارائه بازخورد در خصوص سفارش جاری، در صورتی که مطالب مشابهی در زمینه آموزش ترجمه و به…
راههای ترجمه «as» به فارسی
شاید یکی از چالشبرانگیزترین مسائل ترجمه، ترجمه «as» به فارسی باشد. این واژهی کوچکِ دو حرفی به دلیل کاربردهای مختلف و معانی متفاوتی که دارد شاید برای خیلی از مترجمها دردسر درست کرده باشد. بهویژه وقتی بخواهید ترجمه کتاب تخصصی…
رد قاطع دعوت سفارت انگلیس توسط ترجمیک
در روزهای اخیر، سفارتخانه انگلیس در تهران، اقدام به دعوت از شرکتها، استارتآپها و سازمانهای ایران کرده است. این دعوت به منظور حمایت مالی از جشن تولد ملکه انگلیس صورت گرفته است. علت این درخواست عجیب که نه در ایران…
منابع آزمون آیلتس از نظر اساتید
زبان انگلیسی به عنوان زبان جهانی در سراسر دنیا شناخته شده است. همه افراد برای انتقال مفاهیم مشترک در جهان و شرکت در آزمونها و چاپ مقالات از زبان انگلیسی بهره میبرند. تا پیش از این، زبان فرانسه به عنوان…
راهنمای ترجمه کتاب تخصصی برای دانشجویان دکترا
بسیاری از افراد فکر میکنند که ترجمه کتاب کار آسانی است و با تسلط بر دو زبان مبدا و مقصد به راحتی میتوان به نتیجه مطلوب رسید. مثلا فردی که در رشته مهندسی برق تحصیل کرده و دارای سطح زبان…
چند نکته برای ترجمه زیرنویس فیلم و سریال
فیلمها مخاطبان زیادی را دربر میگیرند. اما کسانی هستند که برای دریافت مفهوم و دیالوگهای یک فیلم، نیاز به دانستن آن زبان دارند.گروههای ترجمه هر کشور، در سراسر دنیا برای رفع این مسئله اقدام به ترجمه و دوبله فیلمها کردند.…
مترجمان رسمی زبان فرانسوی و آلمانی
در این مطلب مترجمان رسمی قوه قضاییه که در زبانهای فرانسوی و آلمانی فعالیت میکنند را به همراه آدرس و شماره تلفن، معرفی کردیم. شما میتوانید سفارشهای ترجمه رسمی به این زبانها و زبان انگلیسی را در دارالترجمه رسمی آنلاین…