مترجمان هنرمندانی هستند که به واسطه هنر خود، مفاهیم را به زبانهای مختلف انتقال میدهند. این مفاهیم میتواند که هم کتبی و هم شفاهی باشد. همانطور که یک کوزهگر با تمرین آثار زیبا خلق میکند، یک مترجم نیز به کمک…

دنیای ترجمه، ویراستاری و تولید محتوا همراه با ترجمیک
مترجمان هنرمندانی هستند که به واسطه هنر خود، مفاهیم را به زبانهای مختلف انتقال میدهند. این مفاهیم میتواند که هم کتبی و هم شفاهی باشد. همانطور که یک کوزهگر با تمرین آثار زیبا خلق میکند، یک مترجم نیز به کمک…
آرسن ونگر، سرمربی پیشین آرسنال، به شش زبان مختلف صحبت میکند: فرانسوی، آلمانی، انگلیسی، اسپانیایی، ایتالیایی و تا حدودی ژاپنی. ژوزه مورینیو، سرمربی سابق منچستریونایتد و سرمربی فعلی رم نیز به شش زبان پرتغالی، انگلیسی، اسپانیایی، کاتالانی، ایتالیایی و فرانسوی…
تسلط بر زبان انگلیسی، یکی از ملزومات اساسی تحصیل در مقاطع کارشناسی ارشد و دکتراست. چراکه در این مقاطع برای موفقیت هرچه بیشتر و پیشی گرفتن از سایر دانشجویان، باید در مجلات معتبر بینالمللی از خود اثری به جای بگذارید!…
۳۰ سپتامبر (۸ مهر) در تقویم بینالمللی به نام روز ترجمه نامگذاری شده است. ترجمه یکی از حرفههای تاثیرگذار در تاریخ بشر است که میان ملتها، فرهنگها و انسانهای مختلف ارتباط برقرار میکند. بدون ترجمه، بسیاری از پیشرفتهای فعلی رخ…
هنگامی که تصمیم داریم متنی را به زبان دیگری ترجمه کنیم مهم است که به جزئیات سبک و لحن بیان متن توجه کنیم. همان گونه که اگر کپیرایتر یا طراحی خلاق باشید بدون حس صدا یا سبک برند نتیجه مطلوبتان…
واژه اینفوگرافیک یا «infographic» ادغام دو کلمه «information» و «graphic» است. موارد استفاده از اینفوگرافیها بسیار گسترده است. اینفوگرافیها ابزارهای دیجیتال ارتباطیاند و بر اساس ارائه و نمایش بصری دادهها کاربرد دارند. چنین ابزارهایی این امکان را برای شما فراهم…
ویرایش متون از جمله دلایلی است که باعث ارزشمندتر شدن نوشتهها میشود. شما با ویرایش متنها میتوانید ایرادات خود را برطرف کنید و متن بهتری ارائه دهید. ویرایش عبارت است از آمادهسازی متن برای انتشار. شما با ویراستاری متن، نوشتهای…
در تمامی مشاغل افزایش آگاهی و کسب تجربه، یکی از راههای افزایش درآمد و پیشرفت است. شغل مترجمی نیز از این قائده مستثنی نیست. اگر بهتازگی وارد دنیای ترجمه شدهاید، استفاده از تجربیات مترجمان کارکشته روند رشد و پیشرفت شما…
فرایند ترجمه مخصوصا ترجمه متون ادبی و داستانی، بسیار هیجانانگیز و جالب است. برای ترجمه اسناد قانونی یا دفترچههای راهنما شما نیاز به خلاقیت خاصی ندارید. در اینگونه ترجمهها، شما باید به دانش ترجمه تخصصی مسلط باشید. ترجمه ادبی، با…
با وجود نرمافزارهای مختلف و ابزار ترجمه، همچنان ترجمه تخصصی شیوا نیاز به فردی متخصص دارد. ارائه ترجمه باکیفیت کار آسانی نیست و به سالها آموزش ترجمه و دانش فنی نیاز دارد. همچنین ترجمه متون تخصصی به وسیله نرمافزارها همیشه…