در ترجمیک، صدها مترجم متخصص در رشته مهندسی کامپیوتر برای ترجمه مقالات، کتابها و متون در خدمت شما هستند. شما با خیالی راحت ترجمه مقاله فارسی و ترجمه مقالات انگلیسی خود را در زمینه مهندسی کامپیوتر به ترجمیک بسپارید. با ثبت سفارش ویرایش نیتیو مقالات، گواهی معتبر بینالمللی نیز دریافت میکنید.
همهی ما در خانه خود لپتاب یا رایانهای را داریم که از دو بخش سختافزار و نرمافزار تشکیل میشود. بخش سختافزار و قابللمس شامل مدار و بردهای الکتریکی است و بخش غیرقابل لمس که نرمافزار نام دارد از برنامههای قرار گرفته در درون رایانه تشکیل میشود و به رایانه فرمان میدهند که چه عملی را انجام دهند.
وظیفهی مهندس کامپیوتر طراحی و ساخت بخشهای مختلف یک رایانه است. فارغالتحصیلان این رشته یاد میگیرند که چطور دستگاهها و مجموعههای سختافزاری و نرمافزاری جدید را طراحی بکنند و بسازند.
با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
همچنین میتوانید شماره خود را وارد کنید تا با شما تماس گرفته شود:
فناوریهای جدید به خلق گرایشهای مختلف منجر شده است که برخی از آنها عبارتاند از: معماری کامپیوتر، هوش مصنوعی، الگوریتم و محاسبات، مکاترونیک که ترکیب دو رشته مکانیک و الکترونیک است و فناوری اطلاعات. در ترجمه مقالات مربوط به رشتهی کامپیوتر به دلیل داشتن اصلاحات به نسبت پیچیده ممکن است به مشکل بر بخورید. شرکت ترجمیک با داشتن تیمی قوی از مترجمان آماده ترجمه مقالهی شما به هر زبانی است.
باید به شما عرض کنیم که تخصص در رشتههای نرمافزاری و سختافزاری یکی از درآمدزاترین حرفهها در کشور خودمان و حتی در سطح جهان محسوب میشود. دنیا به سمت پیشرفت فناوری حرکت میکند و نیاز به متخصص کامپیوتر بیشتر از دیروز احساس میشود. برای مهندسان سختافزار امکان کار در شرکتهای تولیدکننده قطعات و دستگاهها و برای مهندسان نرمافزار امکان کار در مراکز دولتی ، سازندگان رایانه و تجهیزات الکترونیکی مربوطه وجود دارد.
ردیف | نام ژورنال | معرفی | تصویر |
---|---|---|---|
۱ | ژورنال فناوری اطلاعات و مهندسی نرمافزار |
این ژورنال توسط شرکت انتشاراتی LongDom منتشر میشود و شامل مقالاتی در حوزهی فناوری اطلاعات، شبکههای حسگر و مخابرات داده، دستگاههای ارتباط از راه دور و مدیریت آنها، مدلسازی ریاضی و طراحی دستگاههای رایانه نسل آینده است. |
![]() |
۲ | نشریه کامپیوترها و الکترونیک در کشاورزی |
پیشرفتهای اخیر در استفاده از سختافزارها، نرمافزارها، دستگاههای الکترونیکی و کنترل برای حل مشکلات موجود در کشاورزی، کشت، جنگلداری و موارد مربوطه را پوشش میدهد. همچنین، مقالات و گزارشها در زمینهی استفاده از رایانه یا الکترونیک در تولید کشاورزی حیوانات یا گیاهان را منتشر میکند. |
![]() |
۳ | ژورنال طراحی هندسی به کمک کامپیوتر |
این نشریه یکی از ژورنال منتشره از شرکت الزویر است و تاکنون در این ژورنال حدود ۷۷۱ مقاله علمی در موضوعات مختلف حوزهی رایانه ازجمله هوش مصنوعی، طراحی به کمک رایانه، شبکههای رایانه، علوم رایانه و دیگر حوزههای مربوطه به چاپ رسیده است. |
![]() |
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه و یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا ویرایش صادر میگردد. این مقالات در مجلات و کنفرانسهای معتبر منتشر و ارائه میشوند. در لیست زیربخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۲ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.
شایانذکر است که رایانه نقش مهمی در جامعه پیداکرده است. رایانه به یادگیری بهتر کمک میکند و همچنین، ارتباط با افراد دیگر را بسیار آسانتر کرده است و این دو مورد تنها بخشی از نقش بزرگ رایانه محسوب میشوند. از رایانه همچنین برای انجام کسبوکار نیز استفاده میشود. به نظر ما باید میزان پژوهشهای انجامشده در این زمینه زیادتر شود تا نتایج بهتری کسبشده و مورداستفاده قرار گیرد.
ترجمیک با داشتن مترجمان متخصص و حرفهای، میتواند سفاراز موضوعاتی که لازم است بر روی آن تحقیقات انجام شوند عبارتاند از:
برای اینکه میزان هزینه ترجمه تخصصی متن خود را در زمینه کامپیوتر بسنجید و با توجه به بودجهتان برنامهریزی کنید، از صفحه قیمت ترجمه و نیز بهکمک ماشینحساب ترجمه، نرخها را مشاهده کنید.
ترجمیک، ترجمه تخصصی در رشته کامپیوتر را در سه سطح کیفیت و سرعت مختلف به شما ارائه میدهد. اگر سفارش شما بیش از حد حجیم باشد و شما زودتر از موعد بیشترین سرعت، بخواهید سفارشتان را تحویل بگیرید، کافی است با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک در ارتباط باشید. ما راهکار پیشنهادی ترجمیک برای سفارشهای حجیم را برای شما تشریح میکنیم.
ترجمیک خدمات متنوعی در حوزه زبان فراهم میکند و سفارشها را در سرعت و کیفیت دلخواهتان به شما ارائه میدهد. بهمنظور تسهیل در انجام کار مشتریان گرامی، ترجمیک مجموعه قوانینی برای حفظ حقوق مشتری در نظر گرفته است.
برای مثال برای جلب اعتماد بیشتر این امکان فراهم شده است که شما از مترجمتان ابتدا نمونه کار بخواهید یا سفارشتان را طی سه مرحله دریافت کنید. ترجمه مقاله و ویرایش تخصصی انگلیسی، دو نمونه از پرطرفدارترین خدمات ترجمیک به حساب میآید.
ترجمیک بزرگترین پلتفرم ارائهدهنده ترجمه و خدمات زبانی است. ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی در رشته کامپیوتر از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
ما در ترجمیک با همکاری بیش از ۱۰۰۰ مترجم در رشتههای مختلف دانشگاهی، خدمات ترجمه تخصصی خود را ارائه میدهیم. مترجمان ما در زمینه تخصصی کامپیوتر علاوه بر تسلط بر اصول و قواعد ترجمه، به مبانی زمینه تخصصی متن آشنا هستند.
ازاینرو از مهارت و تخصص بالای مترجمان ترجمیک خیالتان راحت باشد و با آسودگی سفارش خود را ثبت کنید.
علاوه بر ترجمه در زمینه کامپیوتر، ویرایش مقالات، بازنویسی یا پارافریز تخصصی متنها و ویرایش نیتیو در همه زبانها در همین زمینه یکی از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
در ترجمیک ویراستاران حرفهای حضور دارند؛ از جمله ویراستاران نیتیو که سفارش شما را با دقت بیشتری و مطابق با فرهنگ و قوانین مربوط به آن کشور بررسی میکنند.
با مراجعه به قیمت ترجمه و با استفاده از ماشینحساب ترجمیک و انتخاب زمینه کامپیوتر، قیمت حدودی سفارشتان را در سه سطح برنزی، نقرهای و طلایی با سرعتهای مختلف مشاهده کنید.
پس از آن برای ارسال سفارش تصمیمگیری کنید. در صورت بروز هرگونه مشکل، با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک ارتباط داشته باشید.
علاوه بر کار ترجمه و ویراستاری، با ثبت سفارش در ترجمیک، از دیگر خدمات آنلاین ما در رشته کامپیوتر، از جمله اعزام مترجم حضوری، ترجمه فوری و ترجمه رسمی آنلاین بهره ببرید.
همچنین با وجود تسهیلاتی که ترجمیک برای متون با حجم بالا در نظر گرفته است، برای ترجمه کتاب و متون طولانی خود در زمینه کامپیوتر، از طرح تخفیف حجمی استفاده کنید و از تخفیف خوبی بهرهمند شوید.
ترجمه رسمی مدارک و ترجمه مدرک تحصیلی یکی دیگر از خدماتی است که ترجمیک در اختیار مشتریان گذاشته است. ترجمیک این خدمت را با همراهی مترجمان رسمی قوه قضاییه و دارالترجمه رسمی ارائه میدهد.
در این خدمت، افراد با صرف زمانی بسیار کوتاه، مدارکشان را درب منزل تحویل میدهند و بعد از اتمام کار، همان درب منزل تحویل میگیرند.
شما میتوانید پیش از ثبت سفارش ترجمه رسمی خود، با پشتیبانی سفارشهای ترجمه رسمی در ترجمیک تماس بگیرید و هرگونه پرسش احتمالی را مطرح کنید.
با خیالی آسوده برای ارسال سفارش ترجمه رسمی مدارک به ترجمیک اعتماد کنید.
متاسفانه برخی افراد در تحویل کار ترجمه دیرکرد دارند و مشتریان را از نظر زمانی متضرر میسازند. ترجمیک با تعیین سیاستهای مناسب درونسازمانی برای این مشکل راهحلی اندیشیده است که تا حد امکان سفارش سر موعد به شما تحویل داده شود.
کیفیت ترجمه یکی دیگر از مسائلی است که اغلب مشتریان ترجمه از آن شکایت دارند. متاسفانه امروزه با ظهور ماشینهای ترجمه، مترجمان از این ماشینها استفاده میکنند و سطح کیفیت کار را پایین میآورند.
لازم است تاکید شود که ترجمه، کاری حرفهای و موثر است که باید بیشترین تطبیق را با زبان مقصد داشته باشد و این یعنی بالاترین سطح تطبیق از نظر زبانی، فرهنگی و محاورهای با زبان مقصد. تیم پایش ترجمیک با بررسی تمامی سفارشها، خیال شما را از تحویل سفارش در کیفیت مدنظرتان، راحت میکند.
داشتن تیم پشتیبانی ۲۴ساعته، یکی دیگر از امکاناتی است که به مشتری اطمینان خاطر میدهد که در هر موقع از شبانهروز، مشکلش را با ترجمیک در میان بگذارد. خیالتان راحت باشد که در اولین فرصت مشکل شما بررسی میشود.
شعار ما در ترجمیک همیشه این است که کیفیت از هزینه مهمتر است. متاسفانه با گسترش ترجمههای ماشینی و کیفیت بسیار پایین آن، برخی با وجود صرف هزینه، ترجمهای در حد ترجمه ماشینی دریافت میکنند. در این مواقع فرد نسبت به نتیجه سفارش خود احساس رضایت ندارد.
تیم پایش کیفیت در ترجمیک تمامی سفارشهای حوزه کامپیوتر را با دقت بررسی میکنند. تیم پایش میزان مشابهت با ترجمه ماشینی را طبق فرمولهایی محاسبه میکنند. در صورت تخلف مترجم و عدم رضایت مشتری، بسته به درخواست مشتری سفارش به مترجم دیگری سپرده میشود و یا تمامی هزینه به او بازگردانده میشود. هدف ترجمیک کسب رضایت شماست.
ترجمیک برای جلب رضایت مشتریان و مشاهده میزان کیفیت کار، امکانی فراهم کرده است که مشتری پیشرفت پروژه را مشاهده کند. بنابراین در ترجمیک، ترجمه شما در چندین مرحله بارگذاری خواهد شد.
بدین ترتیب با بررسی سفارش، شما میتوانید در صورت لزوم نظرات خود را درباره ترجمه به مترجم اعلام کنید.
خواهشمندیم در اولین مرحله آپلود ترجمه توسط مترجم، فایل را بررسی کنید و نکات خود را در مورد ترجمه انجامشده با مترجم در میان بگذارید تا به نتیجه مطلوب برسید.
هر مترجم در ترجمیک، کد اختصاصی دارد. اگر از مترجم سفارشی راضی بودید و میخواهید سفارشهای دیگر شما نیز به همان مترجم ارجاع شود، کافی است کد اختصاصی مترجم را در قسمت توضیحات وارد کنید. پس از آن اعلام کنید که برای این سفارش، مترجم پیشنهادی شما کیست.
ترجمیک، شیوهای آسان و کارآمد برای ارتباط شما با مترجمتان ارائه داده است. خواهشمندیم در طول انجام سفارش با مترجمتان در ارتباط باشید تا در نهایت از نتیجه کار راضی باشید.