تسلیت درگذشت خواهران یکی از مترجمان خوب و فعال ترجمیک

متاسفانه باخبر شدیم خانم معصومه احمدی از مترجمان خوب و فعال ترجمیک که همواره تلاش زیادی برای ارائه ترجمه باکیفیت دارند، در غم از دست دادن خواهرانشان بر اثر سانحه تصادف به سوگ نشسته‌اند. ترجمیک به‌نوبه خود این غم بزرگ…

آیا باید حق نشر یک کتاب را از انتشارات خارجی خرید؟

هنگامی که یک ناشر، امتیاز نشر یک اثر داخلی را از مؤلف آن می‌خرد، تحت حمایت قانون حق تکثیر قرار می‌گیرد. بر‌اساس ماده‌ ۲۳ قانون حمایت حقوق مؤلفان و مصنفان و هنرمندان (مصوب ۱۳۴۸) «هر کس قسمتی یا تمام اثر…

فرصت رشد فردی در قرنطینه – برای مترجمان

دوران قرنطینه‌ای که این روز‌ها همگان به دلیل شیوع کرونا به اجبار به آن تن داده‌ایم، درست شبیه داستان مردی است که هر شب که به خواب می‌رفت، دوباره در روز قبل بیدار می‌شد. این تکرار آزار‌دهنده و طاقت‌فرسا مرد…

مطالب ارسالی مترجمان | ترجمه اصطلاحات فارسی به انگلیسی

در ترجمه‌ی اصطلاحات از فارسی به انگلیسی، باید سعی کنیم که ترجمه را حدس بزنیم، و پس از آن از یک منبع معتبر استفاده کنیم. در اینجا به ذکر ترجمه‌ی چند اصطلاح به قلم دکتر محمد‌جواد میمندی‌نژاد می‌پردازیم: اصطلاح فارسی…

مترجمان همزمان ورزشی؛ از حماسه ملبورن تا استراماچونی

چند روز پیش داشتم به مسئله ترجمه شفاهی فکر می‌کردم. شاید آشناترین تجربه‌های مردم از مترجمان شفاهی، ترجمه‌های همزمان مترجمان ورزشی باشد، مخصوصا فوتبال! فوتبالی باشید یا نه، حتما چیزهایی درباره بازی ایران-استرالیا شنیده‌اید، بالاخره یک تیم ملی است و…

نویسندگان و مترجمان؛ مادران و دایگان کتاب‌ها

۲۴ آبان در تقویم ایران، روز کتاب و کتابخوانی نامیده شده است. کتاب؛ یار مهربان. فرهنگ، علم، سیاست و اقتصاد جوامع بشری، در طول قرون و اعصار ارتباط تنگاتنگی با نوشتن و کتاب داشته  است و این ارتباط روزبه‌روز رو…

روز ترجمه؛ مترجمان و نامترجمان

یک مترجم فردی است که به چند زبان تسلط دارد و اطلاعات مکتوبی از قبیل مقالات، کتاب‌ها، اسناد و غیره را از یک زبان به زبان دیگر بر می‌گرداند. با این حال عکس آن لزوماً صادق نیست، اگر فردی از…

ترجمه فوری، فیزیک و المپیک!

مقاله زیر در مورد استانداردها و میانگین سرعت ترجمه انسانی در جهان و موارد حاشیه‌ای مرتبط با ترجمه فوری است. بسیاری از مردم طرفدار جدی المپیک هستند. تمام جهان به مدت سه هفته، تلاش فشرده‌ی بهترین ورزشکاران کشورها را دنبال…

ترجمه انگلیسی به فارسی

چند نکته برای ترجمه زیرنویس فیلم و سریال

فیلم‌ها مخاطبان زیادی را در‌بر می‌گیرند. اما کسانی هستند که برای دریافت مفهوم و دیالوگ‌های یک فیلم، نیاز به دانستن آن زبان دارند.گروه‌های ترجمه هر کشور، در سراسر دنیا برای رفع این مسئله اقدام به ترجمه و دوبله فیلم‌ها کردند.…

دلایل اهمیت ترجمه رسمی پاسپورت

چرا پاسپورت برای ترجمه رسمی مدارک شما لازم است؟

برای بسیاری از افراد و شرکت‌ها که قصد کار با سازمان‌ها و افراد خارجی یا مهاجرت به کشورهای دیگر دارند، استفاده از خدمات ترجمه رسمی رایج و ضروری است. در حقیقت ترجمه رسمی به منظور اقدامات حقوقی و اداری برای…