در ترجمیک، صدها مترجم متخصص در رشته مهندسی کشتی برای ترجمه مقالات، کتابها و متون در خدمت شما هستند. شما با خیالی راحت ترجمه مقاله فارسی و ترجمه مقالات انگلیسی خود را در زمینه مهندسی کشتی به ترجمیک بسپارید. با ثبت سفارش ویرایش نیتیو مقالات، گواهی معتبر بینالمللی نیز دریافت میکنید.
رشته مهندسی کشتی یکی از گرایشهای مهندسی دریا است و دانشجویان در رشته مهندسی کشتی دانش مربوط به اداره امور فنی، موتور و بدنه کشتی را میآموزند. پس از پایان دروس تئوری دانشجویان، برای آموزش دروس عملی باید ۶ ماه بر روی کشتیهای اقیانوسپیما بگذرانند. رشته مهندسی کشتی به افرادی توصیه میشود که از سلامت جسمی کافی برخوردار باشند و به کار و مسافرت در دریاها علاقهمند باشند.
با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
همچنین میتوانید شماره خود را وارد کنید تا با شما تماس گرفته شود:
گرایشهای رشته مهندسی کشتی در مقطع کارشناسی ارشد، گرایش سازه کشتی، گرایش هیدرومکانیک کشتی و مهندسی ساخت در صنایع دریایی است.
فارغالتحصیلان رشته مهندسی کشتی میتوانند در کارخانههای کشتیسازی یا در سازمانهایی نظیر سازمان بنادر و کشتیرانی، مشغول به کار گردند. همچنین میتوانند بهعنوان مهندس تولید در طرحهای ساختمانی کشتی مشارکت کنند و یا بهعنوان مهندس ناظر در طرحهای اجرایی، فعالیتهای تحقیقاتی و صنایع دریایی و امثالهم حضور یابند.
در گزارش موسسه تامسون رویترز، لیست ژورنالهای برتر در حوزه مهندسی کشتی به شرح زیر منتشر شده است:
ردیف | نام ژورنال | معرفی | تصویر |
---|---|---|---|
۱ | مهندسی علوم دریایی |
تحقیقات اصلی و مروری را در موضوعات خطوط لوله و بالابر، کابل و پهلوگیری، طراحی کشتی، سیستمعاملهای دریایی ثابت و شناور، فناوری تولید کشتی و ... منتشر میکند. |
|
۲ | ژورنال بینالمللی مهندسی ضربه |
از سال ۱۹۸۳ یافتههای تحقیقاتی را در رابطه با پاسخ سازهها، اجزا و مواد تحت تأثیر، انفجار و بارگذاری با سرعت بالا منتشر میکند. |
|
۳ | دینامیک غیرخطی |
موضوعات این ژورنال شامل پدیدههای دینامیکی غیرخطی مربوط به سیستمهای مهندسی مکانیک، ساختار، هوانوردی، اقیانوس، برق و کنترل است. |
|
۴ | سازههای دریایی |
این ژورنال توسط الزیور، با هدف ایجاد رسانهای برای انتقال آخرین تحولات تحقیقاتی، طراحی و ساخت در سازههای دریایی اعم از سازههای فلزی، بتونی، آلیاژ سبک یا ساخت کامپوزیت و ... ارائه شده است. |
ترجمه مقاله رشته مهندسی کشتی از بهترین ژورنالهای روز دنیا در سایت ترجمیک توسط مترجمان با تجربه بهصورت حرفهای انجام میگیرد از جمله کنفرانسها میتوان به سومین کنفرانس بینالمللی راهکارهای نوین در مهندسی، علوم اطلاعات و فناوری در قرن پیش رو، اولین کنفرانس بینالمللی چالشها و راهکارهای نوین در مهندسی صنایع و مدیریت و حسابداری، دهمین همایش سراسری محیط زیست، انرژی و منابع طبیعی اشاره کرد.
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه و یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا ویرایش صادر میگردد. این مقالات در مجلات و کنفرانسهای معتبر منتشر و ارائه میشوند. در لیست زیربخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۲ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.
با توجه به توسعه روزافزون حملونقل دریایی و اهمیت تعمیر، نگهداری و راهاندازی موتور کشتی، محققان و کارشناسان رشته مهندسی کشتی در تلاش هستند تا ابعاد جدیدی از این رشته را مورد تحقیق و مطالعه قرار دهند.
بهینه برای مسیریابی کشتیها و تخصیص پهلوگاههای بنادر با استفاده از شبیهسازی در نرمافزارهایی نظیر ARENA، ارائه مدلهای ریاضی برای تخصیص پهلوگاههای بنادر با در نظر گرفتن موضوعات مختلف مانند انتشار گازهای گلخانهای، درک بهتر مفاهیم ماشینی و عمیق در کشتیرانی در کشتیهای خودران، روشهای کنترل آثار زیانبار آب توازن در کشتی، ارزیابی و اولویتبندی منابع تأمین مالی شرکتهای کشتیسازی و تبیین جایگاه کشتیهای خودران در حفظ ایمنی و محیطزیست دریایی از موضوعات پژوهشی بهروز در این رشته هستند.
سایت ترجمیک با بهرهگیری از مترجمان با تجربه ترجمه منابع و مقالات در رشته مهندسی کشتی و حوزههای مرتبط با آن را ارائه میدهد.
برای اینکه میزان هزینه ترجمه تخصصی متن خود را در زمینه مهندسی کشتی بسنجید و با توجه به بودجهتان برنامهریزی کنید، از صفحه قیمت ترجمه و نیز بهکمک ماشینحساب ترجمه، نرخها را مشاهده کنید.
ترجمیک، ترجمه تخصصی در رشته مهندسی کشتی را در سه سطح کیفیت و سرعت مختلف به شما ارائه میدهد. اگر سفارش شما بیش از حد حجیم باشد و شما زودتر از موعد بیشترین سرعت، بخواهید سفارشتان را تحویل بگیرید، کافی است با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک در ارتباط باشید. ما راهکار پیشنهادی ترجمیک برای سفارشهای حجیم را برای شما تشریح میکنیم.
ترجمیک خدمات متنوعی در حوزه زبان فراهم میکند و سفارشها را در سرعت و کیفیت دلخواهتان به شما ارائه میدهد. بهمنظور تسهیل در انجام کار مشتریان گرامی، ترجمیک مجموعه قوانینی برای حفظ حقوق مشتری در نظر گرفته است.
برای مثال برای جلب اعتماد بیشتر این امکان فراهم شده است که شما از مترجمتان ابتدا نمونه کار بخواهید یا سفارشتان را طی سه مرحله دریافت کنید. ترجمه مقاله و ویرایش تخصصی انگلیسی، دو نمونه از پرطرفدارترین خدمات ترجمیک به حساب میآید.
ترجمیک بزرگترین پلتفرم ارائهدهنده ترجمه و خدمات زبانی است. ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی در رشته مهندسی کشتی از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
ما در ترجمیک با همکاری بیش از ۱۰۰۰ مترجم در رشتههای مختلف دانشگاهی، خدمات ترجمه تخصصی خود را ارائه میدهیم. مترجمان ما در زمینه تخصصی مهندسی کشتی علاوه بر تسلط بر اصول و قواعد ترجمه، به مبانی زمینه تخصصی متن آشنا هستند.
ازاینرو از مهارت و تخصص بالای مترجمان ترجمیک خیالتان راحت باشد و با آسودگی سفارش خود را ثبت کنید.
علاوه بر ترجمه در زمینه مهندسی کشتی ، ویرایش مقالات، بازنویسی یا پارافریز تخصصی متنها و ویرایش نیتیو در همه زبانها در همین زمینه یکی از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
در ترجمیک ویراستاران حرفهای حضور دارند؛ از جمله ویراستاران نیتیو که سفارش شما را با دقت بیشتری و مطابق با فرهنگ و قوانین مربوط به آن کشور بررسی میکنند.
با مراجعه به قیمت ترجمه و با استفاده از ماشینحساب ترجمیک و انتخاب زمینه مهندسی کشتی ، قیمت حدودی سفارشتان را در سه سطح برنزی، نقرهای و طلایی با سرعتهای مختلف مشاهده کنید.
پس از آن برای ارسال سفارش تصمیمگیری کنید. در صورت بروز هرگونه مشکل، با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک ارتباط داشته باشید.
علاوه بر کار ترجمه و ویراستاری، با ثبت سفارش در ترجمیک، از دیگر خدمات آنلاین ما در رشته مهندسی کشتی ، از جمله اعزام مترجم حضوری، ترجمه فوری و ترجمه رسمی آنلاین بهره ببرید.
همچنین با وجود تسهیلاتی که ترجمیک برای متون با حجم بالا در نظر گرفته است، برای ترجمه کتاب و متون طولانی خود در زمینه مهندسی کشتی ، از طرح تخفیف حجمی استفاده کنید و از تخفیف خوبی بهرهمند شوید.
ترجمه رسمی مدارک و ترجمه مدرک تحصیلی یکی دیگر از خدماتی است که ترجمیک در اختیار مشتریان گذاشته است. ترجمیک این خدمت را با همراهی مترجمان رسمی قوه قضاییه و دارالترجمه رسمی ارائه میدهد.
در این خدمت، افراد با صرف زمانی بسیار کوتاه، مدارکشان را درب منزل تحویل میدهند و بعد از اتمام کار، همان درب منزل تحویل میگیرند.
شما میتوانید پیش از ثبت سفارش ترجمه رسمی خود، با پشتیبانی سفارشهای ترجمه رسمی در ترجمیک تماس بگیرید و هرگونه پرسش احتمالی را مطرح کنید.
با خیالی آسوده برای ارسال سفارش ترجمه رسمی مدارک به ترجمیک اعتماد کنید.
متاسفانه برخی افراد در تحویل کار ترجمه دیرکرد دارند و مشتریان را از نظر زمانی متضرر میسازند. ترجمیک با تعیین سیاستهای مناسب درونسازمانی برای این مشکل راهحلی اندیشیده است که تا حد امکان سفارش سر موعد به شما تحویل داده شود.
کیفیت ترجمه یکی دیگر از مسائلی است که اغلب مشتریان ترجمه از آن شکایت دارند. متاسفانه امروزه با ظهور ماشینهای ترجمه، مترجمان از این ماشینها استفاده میکنند و سطح کیفیت کار را پایین میآورند.
لازم است تاکید شود که ترجمه، کاری حرفهای و موثر است که باید بیشترین تطبیق را با زبان مقصد داشته باشد و این یعنی بالاترین سطح تطبیق از نظر زبانی، فرهنگی و محاورهای با زبان مقصد. تیم پایش ترجمیک با بررسی تمامی سفارشها، خیال شما را از تحویل سفارش در کیفیت مدنظرتان، راحت میکند.
داشتن تیم پشتیبانی ۲۴ساعته، یکی دیگر از امکاناتی است که به مشتری اطمینان خاطر میدهد که در هر موقع از شبانهروز، مشکلش را با ترجمیک در میان بگذارد. خیالتان راحت باشد که در اولین فرصت مشکل شما بررسی میشود.
شعار ما در ترجمیک همیشه این است که کیفیت از هزینه مهمتر است. متاسفانه با گسترش ترجمههای ماشینی و کیفیت بسیار پایین آن، برخی با وجود صرف هزینه، ترجمهای در حد ترجمه ماشینی دریافت میکنند. در این مواقع فرد نسبت به نتیجه سفارش خود احساس رضایت ندارد.
تیم پایش کیفیت در ترجمیک تمامی سفارشهای حوزه مهندسی کشتی را با دقت بررسی میکنند. تیم پایش میزان مشابهت با ترجمه ماشینی را طبق فرمولهایی محاسبه میکنند. در صورت تخلف مترجم و عدم رضایت مشتری، بسته به درخواست مشتری سفارش به مترجم دیگری سپرده میشود و یا تمامی هزینه به او بازگردانده میشود. هدف ترجمیک کسب رضایت شماست.
ترجمیک برای جلب رضایت مشتریان و مشاهده میزان کیفیت کار، امکانی فراهم کرده است که مشتری پیشرفت پروژه را مشاهده کند. بنابراین در ترجمیک، ترجمه شما در چندین مرحله بارگذاری خواهد شد.
بدین ترتیب با بررسی سفارش، شما میتوانید در صورت لزوم نظرات خود را درباره ترجمه به مترجم اعلام کنید.
خواهشمندیم در اولین مرحله آپلود ترجمه توسط مترجم، فایل را بررسی کنید و نکات خود را در مورد ترجمه انجامشده با مترجم در میان بگذارید تا به نتیجه مطلوب برسید.
هر مترجم در ترجمیک، کد اختصاصی دارد. اگر از مترجم سفارشی راضی بودید و میخواهید سفارشهای دیگر شما نیز به همان مترجم ارجاع شود، کافی است کد اختصاصی مترجم را در قسمت توضیحات وارد کنید. پس از آن اعلام کنید که برای این سفارش، مترجم پیشنهادی شما کیست.
ترجمیک، شیوهای آسان و کارآمد برای ارتباط شما با مترجمتان ارائه داده است. خواهشمندیم در طول انجام سفارش با مترجمتان در ارتباط باشید تا در نهایت از نتیجه کار راضی باشید.
ترجمه سطوح تخصصی در هر زمینه علمی توسط مترجمی با تخصص علمی مرتبط با همان زمینه انجام گیرد که احتمال اشتباه مترجم را به شدت کاهش میدهد.
روی تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.
مطالعه بیشتر