ترجمه، هم نیازمند علم است و هم مهارت. هزاران مترجم متخصص و باتجربه در ترجمیک گرد هم آمدهاند و در زمینههای علمی مختلف به ترجمه مقالههای تخصصیتان میپردازند. تنها با چند کلیک ساده سفارشتان را به ثبت برسانید و خیال خود را از ترجمههای تخصصیتان راحت کنید.
یک مترجم در ترجمه تخصصی علاوه بر تسلط بر اصول و قواعد ترجمه، باید به مبانی زمینه تخصصی متن آشنا باشد. خوشبختانه این افتخار را داریم که در ترجمیک با همکاری بیش از ۱۸۵۰۰ مترجم در رشتههای مختلف دانشگاهی، خدمات ترجمه تخصصی خود را ارائه دهیم.
سایت ترجمه تخصصی ترجمیک تمامی خدمات خود را در بیش از 70 رشته دانشگاهی و 30 زبان زنده دنیا ارائه میدهد. نزدیک به یک سوم مترجمان ترجمیک دارای مدرک دکتری در رشتههای گوناگون هستند یا در این مقطع مشغول به تحصیلاند.
از این رو خیالتان از مهارت و تخصص بالای مترجمان بالا باشد و با آسودگی سفارش خود را به ثبت برسانید. برای ثبت سفارش تنها کافیست به صفحه ارسال سفارش مراجعه کنید.
با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
همچنین میتوانید شماره خود را وارد کنید تا با شما تماس گرفته شود:
ترجمه متون تخصصی، از حساسیت و اهمیت بالایی برخوردار است. ما در ترجمیک از این اهمیت بالای ترجمه تخصصی آگاه هستیم. از این رو تمام تلاش خود را کردهایم تا نگرانی شما از کیفیت متنهایتان را به حداقل برسانیم.
در ترجمیک بیش از ۱۸۵۰۰ مترجم مشغول به فعالیت هستند. بنابراین شما میتوانید ترجمه متون تخصصی خود را به مترجمی که دقیقا در رشته مورد نظرتان تحصیل کرده، بسپارید. در این صورت خیال شما از مهارت و دانش تخصصی مترجم آسوده خواهد بود.
درصد بالایی از مترجمان ترجمیک، سابقه انتشار مقالات خود را دارند. در نتیجه با فرآیند مقالهنویسی، نگارش علمی و زبان علمی مقالههای تخصصی ISI آشنا هستند. از این رو خیال شما را از سطح علمی و نگارشی متون تخصصی راحت میکنیم.
بسیاری از ژورنالهای تخصصی، از شما میخواهند گواهی ویرایش و ترجمه مقاله و متون تخصصی توسط یک موسسه معتبر را ارائه دهید. نگران این قسمت نباشید! گواهی قابل استعلام ترجمیک بسیار معتبر بوده و مکررا از سوی نشریات معتبر به محققان پیشنهاد میشود.
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه و یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا ویرایش صادر میگردد. این مقالات در مجلات و کنفرانسهای معتبر منتشر و ارائه میشوند. در لیست زیربخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۲ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.
پیش از ثبت سفارش برای مشاهده کامل رشتهها و گرایشهای علمی در ترجمیک، فایل زیر را مشاهده کنید:
انگلیسی، زبان اول جهان است. این زبان به عنوان زبانی مشترک برای فضاهای علمی و دانشگاهی به کار میرود. از این رو کیفیت متنهای ترجمه شده به این زبان، اهمیت بسیار بالایی دارد چرا که افرادی متخصص آنها را بررسی میکنند.
کیفیت ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی، ارزش و اعتبار یک پژوهش را به دست میگیرد. بنابراین بسیار اهمیت دارد که این نوع از ترجمه را به چه کسی میسپارید!
تسلط کافی و بالای یک مترجم به زبان انگلیسی، برای ترجمه تخصصی کافی نیست! در واقع مترجمی که به ترجمه متون تخصصی میپردازد، باید دارای شرایط متفاوتی باشد. دارا بودن تجربه و علم کافی در زمینه ترجمه مقالات ISI از جمله این ویژگیها است.
سایت ترجمه تخصصی ترجمیک با همکاری مترجمانی باتجربه، خدمات ترجمه تخصصی خود را در بالاترین سطح کیفی ارائه میدهد. توجه داشته باشید که کیفیت متنهای ترجمه شده، دائما توسط تیم ارزیابی، مورد بررسی قرار میگیرد. از این رو کیفیت ترجمه، تضمین شده خواهد بود.
ارسال سفارش ترجمه با توجه به اهمیت و گستردگی بالای زبان انگلیسی، بسیاری از مقالهها به این زبان نوشته شدهاند و به عنوان مراجعی معتبر شناخته میشوند. انتشار آثار علمی به زبان انگلیسی، نیاز به ترجمه تخصصی انگلیسی را روز به روز بیشتر میکند.
ترجمه تخصصی انگلیسی از دو منظر حساسیت دارد: نخست آن که کلمات به کار رفته در متون علمی معنای خاصی غیر از معنای رایج آن دارد و در درجه دوم این که متون علمی در هر زمینه، استاندارد و قواعد خاصی دارند و تنها مترجمی که در همان رشته تخصص داشته باشد قادر به انجام آن خواهد بود.
خبر خوش این است که ما با تجربه طولانی که در زمینه ترجمه تخصصی داریم، خدمات خود را به گونهای ارائه دادهایم که هیچگونه جای نگرانی برای شما باقی نماند. ما در ترجمیک با بیش از ۱۸۵۰۰ مترجم متخصص، این افتخار را داریم که متون شما را در هر زمینهای، توسط مترجمی که از همان رشته فارغالتحصیل شده، ترجمه کنیم.
برای سفارش ترجمه تخصصی، شما میتوانید سفارش خود را در پلنهای نقرهای یا طلایی ثبت نمایید. به این ترتیب مطمئن خواهید بود که مترجمی که سابقه دانشگاهی و تجربی زیادی در همان زمینه علمی دارد، ترجمه متن شما را بر عهده خواهد گرفت.
ترجمه تخصصی تنها به زبان انگلیسی محدود نمیشود. سایر زبانها نیز در شرایط مختلف به ترجمه تخصصی نیاز دارند. برای مثال از نیازهای بسیاری از مشتریان برای قراردادهای تجاری درخواست ترجمه به زبانهای دیگر است.
اغلب افرادی که درخواست ترجمه به این زبانها را دارند، حساسیت بالایی برای استفاده از متن خود دارند چرا که این نوع ترجمه نیازمند تسلط بالای مترجم به فرهنگ، آداب و رسوم و اصطلاحات زبان مقصد است.
تیم ترجمه تخصصی ترجمیک، پایش را فراتر از مرزهای فارسیزبان و انگلیسیزبان گذاشته است. از این رو مترجمان متخصصی را در سایر زبانهای دنیا و در رشتههای گوناگون جذب کرده است. ترجمه فرانسوی، آلمانی، عربی، روسی و چینی، تنها بخش کوچکی از خانواده زبانیِ ترجمه تخصصی در ترجمیک هستند.
کتابها همواره از ارزشمندترین متون در دورههای زمانی مختلف بودهاند. کتابها همواره به عنوان یافتههای علمی معتبر شناخته میشوند. از این رو متن آنها بسیار دقیق، معتبر و حسابشده است.
همه ما کتابهای مختلفی را در زمینههای مختلف میشناسیم که ترجمه شدهاند و ما را با فرهنگ مردم یک ملت آشنا میکنند. حتی برخی از کتابها چندین بار و توسط چند مترجم مختلف ترجمه شدهاند. با توجه به اینها، مسئله ترجمه تخصصی کتاب، به ویژه در حوزه علوم، مهندسی، پزشکی و ادبیات تخصصی بسیار حساس است.
یافتن مترجمی که بتوان کار ترجمه یک کتاب حساس را به او سپرد، چندان ساده نیست. با این وجود نگران نباشید! خوشبختانه ما در ترجمیک توانستهایم که فرآیند ترجمه کتاب را به صورت استاندارد درآوریم و با استفاده از نظرات جمع بزرگی از مترجمان و مشتریان طی سالهای گذشته، جنبههای مختلف این خدمت را برای آنها طراحی کردهایم.
این فرآیند کاملاً شفاف بوده و تیم پشتیبانی ترجمیک از طرف شما بر فرآیند ترجمه نظارت میکند و در راه انجام این پروژه مشاور شما خواهد بود. برای اطلاعات بیشتر به صفحه ترجمه کتاب مراجعه کنید.
ترجمه کتاب یک تخصص ویژه است. در ترجمیک خدمات ترجمه کتاب در بیش از 30 زبان ارائه میشود. سالانه صدها کتاب در ایران و بقیه کشورها با همراهی سایت ترجمه ترجمیک منتشر میشود. شما میتوانید با خیالی راحت ترجمه کتاب خود را به ترجمیک بسپرید و تنها با چند کلیک از تخصص مترجمان بهره ببرید.
ارسال سفارش ترجمه تخصصی کتاب
ترجمیک با آگاهی از نیازها، دغدغهها و نگرانیهای مشتریان شرایطی را فراهم نموده تا شما با خیالی راحت، سفارش خود را به ثبت برسانید.
درصد بالایی از مشتریان ترجمیک، سازمانهای تجاری و اداری معتبر هستند. ترجمیک طی همکاری با این شرکتها، تجربهای را به دست آورده است. طبق این تجربه، نیازهای آنها را جمعآوری کرده و در قالب راهکارهای سازمانی ارائه کرده است.
به طور کلی، هدف از طراحی این راهکار، سهولت اجرا و کاهش هزینه پروژههای ترجمه و ویراستاری در سازمانها است. در راهکار سازمانی ترجمیک، شرکتها قادرند که:
ترجمیک برای جلب رضایت مشتریان و مشاهده میزان کیفیت کار، سیاستی را اتخاذ کرده است تا از طریق آن مشتری بتواند هر میزان از پیشرفت پروژه را مشاهده کند و در صورت لزوم نظرات خود را درباره ترجمه بدهد. از این رو، سفارش شما در طی چندین مرحله بارگذاری خواهد شد.
خواهشمندیم در مرحله اولیه آپلود ترجمه شما توسط مترجم، فایل را بررسی کنید و نکات خود را در مورد ترجمه انجام شده با مترجم در میان بگذارید تا به نتیجه مطلوب برسید.
هر مترجم در ترجمیک، کدی اختصاصی دارد. اگر از مترجمی راضی بودید و بخواهید سفارشهای بعدیتان به همان مترجم ارجاع شود، کافی است کد اختصاصی مترجم را در قسمت توضیحات وارد کنید. به این صورت، سفارش شما توسط مترجم موردنظرتان انجام میشود.
تیم پایش در ترجمیک، متشکل از افرادی باتجربه و باسابقه در زمینه ترجمه است. تمام سفارشهای ثبت شده در ترجمیک، توسط این افراد، مورد بررسی قرار میگیرند. به شما این اطمینان را میدهیم که هیچ خطایی از چشم ارزیابان حرفهای ترجمیک پنهان نمیماند و سفارش شما در بالاترین کیفیت ارائه میشود.
داشتن تیم پشتیبانی ۲۴ ساعته، از دیگر امکاناتی است که به مشتری اطمینان خاطر میدهد که هر موقع از شبانهروز میتواند مشکلش را با ترجمیک در میان بگذارد. در اولین فرصت مشکل شما بررسی میشود و در گردش کاری میافتد.
از این رو در صورتی که مشکلی در فرآیند سفارشهایتان دارید، با ما تماس بگیرید.
ترجمیک، یک پلتفرم جامع ترجمه و خدمات زبانی است که در بیش از ۳۰ زبان مختلف و زوج زبانهای نادر خدمات ارائه میکند. مهمترین زبانهای موجود عبارتند از: فارسی، انگلیسی، عربی، فرانسوی، چینی، روسی، آلمانی، اسپانیایی، کرهایی، ژاپنی و اکراینی. برای مشاهده لیست کامل این زبانها روی این دکمه کلیک کنید.
مطالعه بیشتر
ترجمه سطوح تخصصی در هر زمینه علمی توسط مترجمی با تخصص علمی مرتبط با همان زمینه انجام گیرد که احتمال اشتباه مترجم را به شدت کاهش میدهد.
روی تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.
مطالعه بیشتر
ترجمه تخصصی متن به معنای تسلط کامل مترجم به رشته و زمینه متن است، زمانی که لغت ترجمه تخصصی به میان میآید انتظاری که ما از مترجم بایستی داشته باشیم این است که علاوه بر تسلط بر اصول ترجمه بتواند با اصطلاحات و لغات تخصصی آن رشته متن شما را به صورت تخصصی ترجمه کند.
در ترجمیک، بیش از ۷۰ رشته دانشگاهی ترجمه تخصصی ارائه میگردد.
ترجمیک جامعترین پلتفرم خدمات زبانی در ایران است و تعدادی زیادی از متون تخصصی، کتابها و مقالات برای ارائه در سطوح بینالمللی توسط آن ترجمه و ویراستاری میگردد. علاوه بر این برای تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد و تا زمان اعلام نظر مراجع داوری گارانتی پا برجا خواهد بود.
شما با مراجعه به صفحه ارسال سفارش، بعد از بارگذاری فایل و انتخاب مشخصات مورد نظر، به صورت اولیه قیمت را مشاهده خواهید کرد. کارشناسان ترجمیک در کمتر از ۱۰ دقیقه فایل را به صورت دقیقتر بررسی خواهند کرد و قیمتگذاری دقیقتر روی پنل شما قابل مشاهده خواهد بود. قیمت گذاری بر اساس تعداد کلمه، زبان مبدا و مقصد، زبان و کیفیت مورد نظر قیمتگذاری میگردد.
ترجمیک به صورت ۲۴ ساعته پاسخگوی سوالات شماست.
۰۲۱-۶۶۰۹۲۳۸۹
۰۲۱-۶۶۰۹۲۳۶۸
۰۲۱-۶۶۰۶۴۶۰۶