در ترجمیک، صدها مترجم متخصص در رشته مدیریت برای ترجمه مقالات، کتابها و متون در خدمت شما هستند. شما با خیالی راحت ترجمه مقاله فارسی و ترجمه مقالات انگلیسی خود را در زمینه مدیریت به ترجمیک بسپارید. با ثبت سفارش ویرایش نیتیو مقالات، گواهی معتبر بینالمللی نیز دریافت میکنید.
مدیریت موضوعی است که از زمانهای بسیار قدیم وجود داشته است ولی برای اولین بار توسط شخصی بنام «فردریک وینسلو تیلور» به شکل علمی و امروزیاش مطرح شد. وظایف مدیریت چه چیزهایی را شامل میشود؟ مدیریت، وظیفهی برنامهریزی، رهبری، هدایت و نظارت بر اعضای یک شرکت و همچنین، استفاده از منابع آن شرکت (منابع انسانی، مالی و غیره) برای دستیابی به اهداف سازمانی ذکرشده در اساسنامه شرکتی را بر عهده دارد.
با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
همچنین میتوانید شماره خود را وارد کنید تا با شما تماس گرفته شود:
البته هر فردی مدیر نیست. مدیریت چه ویژگیهایی باید داشته باشد؟ فردی خلاق با قدرت تصمیمگیری بالا، توانا بودن به رهبری اعضای یک سازمان یا شرکت، اعتمادبهنفس بالا، قدرت تجزیهوتحلیل و بیان قوی.
هدف از این رشته، ارتقای بهرهوری و کارایی یک شرکت است و افرادی که به مدیریت علاقهمند هستند باید به طرز صحیحی آموزش ببینند. برخی از گرایشهای مربوط به رشتهی مدیریت به شرح زیر هستند: مدیریت بازرگانی، مدیریت بازاریابی، مدیریت فناوری اطلاعات، مدیریت مالی، مدیریت اجرایی، مدیریت منابع انسانی و سایر رشتههای مرتبط.
فارغالتحصیلان این رشته بهعنوان مشاور میتوانند با استفاده از مهارتهای کسبوکار خود پیشنهادهایی را در رابطه با راهبرد شرکت، مدیریت شرکت و ساختار آن ارائه کنند. این افراد با تحقیقات خود و جمعآوری دادههای لازم مسائل مهم را شناسایی کرده و اصلاحات لازمه را اعمال میکنند. یا این افراد میتوانند بهعنوان مدیر تولید، مدیر شبکهی اجتماعی و مدیر ریسک مشغول بکار شوند و همه این امور به توانایی خود شخص بستگی دارند.
ردیف | نام ژورنال | معرفی | تصویر |
---|---|---|---|
۱ | مجلهی مدیریت |
این ژورنال درصدد انتشار مقالات پژوهشی نظری و تجربی است که تأثیرات مثبتی بر روی رشتهی مدیریت میگذارند. این ژورنال گرایشهای مختلف ازجمله سیاست و راهبردهای کسبوکار، کارآفرینی، مدیریت منابع انسانی، رفتار سازمانی، نظریهی سازمانی و روشهای پژوهشی را پوشش میدهد. |
![]() |
۲ | ژورنال مدیریت بینالملل |
هدف ژورنال مدیریت بینالملل، دستیابی به درک صحیح از مسائل مربوط به مدیریت شرکتهای جهانی، نظریه مدیریت جهانی و شیوههای مدیریت صحیح است. |
![]() |
۳ | نشریه بررسی روابط عمومی |
این نشریه قدیمیترین نشریهای است که به مقالاتی با محوریت روابط عمومی اختصاص دادهشده است. بیشتر مقالاتی که در این نشریه به چاپ رسیدهاند، توسط متخصصین و دانشجویان متخصص در این رشته نوشتهشدهاند. |
![]() |
۴ | نشریه مطالعات سازمانی و رهبری |
این نشریه مطالعات و تحقیقات مختلف را با هدف کمک به درک و پیشبینی رهبری تأثیرگذار (رهبری مردم، گروهها و سازمانها) منتشر میکند. |
![]() |
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه و یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا ویرایش صادر میگردد. این مقالات در مجلات و کنفرانسهای معتبر منتشر و ارائه میشوند. در لیست زیربخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۲ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.
دلیل پژوهشهای بسیاری که در حوزهی مدیریتی انجام میشوند، نیاز شدید مدیران به استفاده از یافتههای علمی در تصمیمگیریهای خود است. این یافتهها میتوانند به مدیریت یک سازمان بهصورت مؤثر کمک کنند. همچنین، از میزان عدم قطعیت در تصمیمات شرکتی با استفاده از این یافتههای باارزش کاسته میشود.
حال برخی از زمینههای پژوهشی در رشتههای مدیریتی به شرح زیر هستند. درصورتیکه نیاز به ترجمهی مقالهای در ارتباط با مدیریت و گرایشهای آن دارید، کارشناسان و مترجمان باتجربهی شرکت ترجمیک در خدمت شماست. کافی است مقاله خود را آپلود کنید و از خدمات ما بهرهمند شوید.،تأثیر اشخاص تأثیرگذار شبکههای اجتماعی بر بازاریابی، مطالعه ویژگیهای کارآفرینی مدیران ارشد در صنایع، عوامل مؤثر بر ترجیح مشتریان در انتخاب محصول، برند و شرکت، قیمتگذاری راهبردی برای محصول، عوامل مؤثر بر رضایت مشتریان بانک.
برای اینکه میزان هزینه ترجمه تخصصی متن خود را در زمینه مدیریت بسنجید و با توجه به بودجهتان برنامهریزی کنید، از صفحه قیمت ترجمه و نیز بهکمک ماشینحساب ترجمه، نرخها را مشاهده کنید.
ترجمیک، ترجمه تخصصی در رشته مدیریت را در سه سطح کیفیت و سرعت مختلف به شما ارائه میدهد. اگر سفارش شما بیش از حد حجیم باشد و شما زودتر از موعد بیشترین سرعت، بخواهید سفارشتان را تحویل بگیرید، کافی است با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک در ارتباط باشید. ما راهکار پیشنهادی ترجمیک برای سفارشهای حجیم را برای شما تشریح میکنیم.
ترجمیک خدمات متنوعی در حوزه زبان فراهم میکند و سفارشها را در سرعت و کیفیت دلخواهتان به شما ارائه میدهد. بهمنظور تسهیل در انجام کار مشتریان گرامی، ترجمیک مجموعه قوانینی برای حفظ حقوق مشتری در نظر گرفته است.
برای مثال برای جلب اعتماد بیشتر این امکان فراهم شده است که شما از مترجمتان ابتدا نمونه کار بخواهید یا سفارشتان را طی سه مرحله دریافت کنید. ترجمه مقاله و ویرایش تخصصی انگلیسی، دو نمونه از پرطرفدارترین خدمات ترجمیک به حساب میآید.
ترجمیک بزرگترین پلتفرم ارائهدهنده ترجمه و خدمات زبانی است. ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی در رشته مدیریت از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
ما در ترجمیک با همکاری بیش از ۱۰۰۰ مترجم در رشتههای مختلف دانشگاهی، خدمات ترجمه تخصصی خود را ارائه میدهیم. مترجمان ما در زمینه تخصصی مدیریت علاوه بر تسلط بر اصول و قواعد ترجمه، به مبانی زمینه تخصصی متن آشنا هستند.
ازاینرو از مهارت و تخصص بالای مترجمان ترجمیک خیالتان راحت باشد و با آسودگی سفارش خود را ثبت کنید.
علاوه بر ترجمه در زمینه مدیریت، ویرایش مقالات، بازنویسی یا پارافریز تخصصی متنها و ویرایش نیتیو در همه زبانها در همین زمینه یکی از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
در ترجمیک ویراستاران حرفهای حضور دارند؛ از جمله ویراستاران نیتیو که سفارش شما را با دقت بیشتری و مطابق با فرهنگ و قوانین مربوط به آن کشور بررسی میکنند.
با مراجعه به قیمت ترجمه و با استفاده از ماشینحساب ترجمیک و انتخاب زمینه مدیریت، قیمت حدودی سفارشتان را در سه سطح برنزی، نقرهای و طلایی با سرعتهای مختلف مشاهده کنید.
پس از آن برای ارسال سفارش تصمیمگیری کنید. در صورت بروز هرگونه مشکل، با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک ارتباط داشته باشید.
علاوه بر کار ترجمه و ویراستاری، با ثبت سفارش در ترجمیک، از دیگر خدمات آنلاین ما در رشته مدیریت، از جمله اعزام مترجم حضوری، ترجمه فوری و ترجمه رسمی آنلاین بهره ببرید.
همچنین با وجود تسهیلاتی که ترجمیک برای متون با حجم بالا در نظر گرفته است، برای ترجمه کتاب و متون طولانی خود در زمینه مدیریت، از طرح تخفیف حجمی استفاده کنید و از تخفیف خوبی بهرهمند شوید.
ترجمه رسمی مدارک و ترجمه مدرک تحصیلی یکی دیگر از خدماتی است که ترجمیک در اختیار مشتریان گذاشته است. ترجمیک این خدمت را با همراهی مترجمان رسمی قوه قضاییه و دارالترجمه رسمی ارائه میدهد.
در این خدمت، افراد با صرف زمانی بسیار کوتاه، مدارکشان را درب منزل تحویل میدهند و بعد از اتمام کار، همان درب منزل تحویل میگیرند.
شما میتوانید پیش از ثبت سفارش ترجمه رسمی خود، با پشتیبانی سفارشهای ترجمه رسمی در ترجمیک تماس بگیرید و هرگونه پرسش احتمالی را مطرح کنید.
با خیالی آسوده برای ارسال سفارش ترجمه رسمی مدارک به ترجمیک اعتماد کنید.
متاسفانه برخی افراد در تحویل کار ترجمه دیرکرد دارند و مشتریان را از نظر زمانی متضرر میسازند. ترجمیک با تعیین سیاستهای مناسب درونسازمانی برای این مشکل راهحلی اندیشیده است که تا حد امکان سفارش سر موعد به شما تحویل داده شود.
کیفیت ترجمه یکی دیگر از مسائلی است که اغلب مشتریان ترجمه از آن شکایت دارند. متاسفانه امروزه با ظهور ماشینهای ترجمه، مترجمان از این ماشینها استفاده میکنند و سطح کیفیت کار را پایین میآورند.
لازم است تاکید شود که ترجمه، کاری حرفهای و موثر است که باید بیشترین تطبیق را با زبان مقصد داشته باشد و این یعنی بالاترین سطح تطبیق از نظر زبانی، فرهنگی و محاورهای با زبان مقصد. تیم پایش ترجمیک با بررسی تمامی سفارشها، خیال شما را از تحویل سفارش در کیفیت مدنظرتان، راحت میکند.
داشتن تیم پشتیبانی ۲۴ساعته، یکی دیگر از امکاناتی است که به مشتری اطمینان خاطر میدهد که در هر موقع از شبانهروز، مشکلش را با ترجمیک در میان بگذارد. خیالتان راحت باشد که در اولین فرصت مشکل شما بررسی میشود.
شعار ما در ترجمیک همیشه این است که کیفیت از هزینه مهمتر است. متاسفانه با گسترش ترجمههای ماشینی و کیفیت بسیار پایین آن، برخی با وجود صرف هزینه، ترجمهای در حد ترجمه ماشینی دریافت میکنند. در این مواقع فرد نسبت به نتیجه سفارش خود احساس رضایت ندارد.
تیم پایش کیفیت در ترجمیک تمامی سفارشهای حوزه مدیریت را با دقت بررسی میکنند. تیم پایش میزان مشابهت با ترجمه ماشینی را طبق فرمولهایی محاسبه میکنند. در صورت تخلف مترجم و عدم رضایت مشتری، بسته به درخواست مشتری سفارش به مترجم دیگری سپرده میشود و یا تمامی هزینه به او بازگردانده میشود. هدف ترجمیک کسب رضایت شماست.
ترجمیک برای جلب رضایت مشتریان و مشاهده میزان کیفیت کار، امکانی فراهم کرده است که مشتری پیشرفت پروژه را مشاهده کند. بنابراین در ترجمیک، ترجمه شما در چندین مرحله بارگذاری خواهد شد.
بدین ترتیب با بررسی سفارش، شما میتوانید در صورت لزوم نظرات خود را درباره ترجمه به مترجم اعلام کنید.
خواهشمندیم در اولین مرحله آپلود ترجمه توسط مترجم، فایل را بررسی کنید و نکات خود را در مورد ترجمه انجامشده با مترجم در میان بگذارید تا به نتیجه مطلوب برسید.
هر مترجم در ترجمیک، کد اختصاصی دارد. اگر از مترجم سفارشی راضی بودید و میخواهید سفارشهای دیگر شما نیز به همان مترجم ارجاع شود، کافی است کد اختصاصی مترجم را در قسمت توضیحات وارد کنید. پس از آن اعلام کنید که برای این سفارش، مترجم پیشنهادی شما کیست.
ترجمیک، شیوهای آسان و کارآمد برای ارتباط شما با مترجمتان ارائه داده است. خواهشمندیم در طول انجام سفارش با مترجمتان در ارتباط باشید تا در نهایت از نتیجه کار راضی باشید.
ترجمه سطوح تخصصی در هر زمینه علمی توسط مترجمی با تخصص علمی مرتبط با همان زمینه انجام گیرد که احتمال اشتباه مترجم را به شدت کاهش میدهد.
روی تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.
مطالعه بیشتر