ترجمه مقالههای علمی یکی از حساسترین انواع ترجمه است و به دانش تخصصی ویژهای نیاز دارد. در ترجمیک بیش از ۲۲۰۰۰ مترجم متخصص در رشتههای مختلف آماده هستند تا ترجمه مقاله شما را با بالاترین کیفیت انجام دهند.
نزدیک به یکسوم مترجمان در ترجمیک، مدرک تخصصی دکتری یا ارشد در رشتههای دانشگاهی مختلف هستند و شما میتوانید ترجمه مقالات خود را به این مترجمان متخصص بسپارید و با خیال راحت سایر مراحل تحقیق و پژوهش را پیگیری کنید.
ثبت سفارش در ترجمیک بسیار ساده است؛ از صفحه ثبت سفارش ترجمه مقاله، فایل خود را بارگذاری کنید. ادامه کار با ترجمیک است!
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه و یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا ویرایش صادر میگردد. این مقالات در مجلات و کنفرانسهای معتبر منتشر و ارائه میشوند. در لیست زیربخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۲ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.
در جهان کنونی، درصد بالایی از معتبرترین مقالهها و منابع علمی به زبانهای زنده دنیا مخصوصا انگلیسی نوشته میشود. از این رو ترجمه مقاله به انگلیسی یا ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی یکی از اصلیترین نیازهای پژوهشگران و محققان است.
علاوه بر این، انتشار مقاله در ژورنالهای معتبر جهانی، گامی مهم در جهت تقویت رزومه افراد محسوب میشود. به همین دلیل، بسیاری از دانشجویان به فکر ترجمه مقاله خود و انتشار آن هستند.
ترجمه مقاله با ترجمه متنهای عمومی تفاوت بسیار زیادی دارد. احتمالا هر فردی که آشنایی متوسطی با زبان انگلیسی دارد، در ترجمه متنهای عمومی موفق خواهد بود. اما در رابطه با ترجمه متنهای تخصصی این قضیه صادق نیست!
فعالیت در زمینه ترجمه تخصصی مقالههای علمی، نیازمند مهارت علمی بسیار بالایی است. چراکه اصطلاحات تخصصی هر رشته، معنایی خاصی دارند. این معانی، با آنچه در نگاه اول به نظر میرسد، بسیار متفاوت است. بنابراین یک سهلانگاری کوچک، در انتخاب معادل مناسب برای کلمات، میتواند به خسارت جبرانناپذیری تبدیل شود.
همچنین یکی از دلایل رایج رد شدن مقالات، اشتباهات نگارشی و ویرایشی ناشی از ترجمه غیرتخصصی و غیر حرفهای است. از این رو، آشنایی با زمینه تخصصی متن، از ملزومات ترجمه کتاب یا متون تخصصی است. این مسئله در مورد مقالاتی که قرار است در مجلات تخصصی علمی بینالمللی از قبیل ژورنالهایISI چاپ شود، اهمیت دوچندان مییابد.
با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
همچنین میتوانید شماره خود را وارد کنید تا با شما تماس گرفته شود:
در واقع تمامی پژوهشگران پس از پایان کارهای تحقیقاتی خود، بیش از هر چیز به ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله برای انتشار در مجلات معتبر نیاز دارند. از سوی دیگر، مجلات علمی حساسیت زیادی روی سطح زبان انگلیسی مقالات نشان میدهند و در صورت پایین بودن سطح زبانی، مقاله را ریجکت میکنند.
ما در ترجمیک با همراهی جمعی از مترجمان متخصص، مقالههای شما را به صورت تخصصی و علمی ترجمه و ویراستاری خواهیم کرد. تیم پایش ترجمیک با بازخوانی متنهای ترجمه شده، احتمال هرگونه خطای گرامری و لغوی را به صفر میرساند. در نتیجه شما نگرانی درباره رد یا ریجکت شدن مقالهتان نخواهید داشت.
خوب است بدانید که تمام سفارشهای ویرایش نیتیو همراه با مدرک معتبر که مورد تایید انتشارات جهانی است، ارائه میشوند. گواهی ویرایش نیتیو صادره از ترجمیک بسیار معتبر بوده و در مجلات سطح یک انتشارات IEEE، PubMed، Elsevier، Science Direct و Springer مورد قبول است :
هزینه و زمان ترجمه مقالههای شما بر اساس متغیرهای مختلف، تغییر میکند. ما در ترجمیک بهترین کیفیت را در مناسبترین قیمت و بالاترین سرعت به شما ارائه میدهیم. شما میتوانید سفارش ترجمه مقاله خود را در چهار سطح کیفی مختلف و با زمان تحویل دلخواه متناسب با شرایط خود به ثبت برسانید. ترجمه فوری مقاله یکی از خدمات ترجمیک است.
یکی دیگر از دلایل رایج رد شدن مقالات، میزان بالای شباهت آنها با سایر مقالات است. به همین منظور، پارافریز تخصصی مقالات یکی از خدمات موردنیاز دانشجویان است. پارافریز یا بازنویسی متون، تخصصی ویژه است که معمولا برای کاهش سرقت ادبی یا Plagiarism استفاده میشود.
در خدمات پارافریز مقاله، ویراستار به بیان مجدد آنچه نویسنده بیان کرده است، میپردازد. در پارافریز تخصصی متون تا جای امکان از کلمات جایگزین استفاده میشود اما معنا و مفهوم جملات تا حد ممکن، تغییر پیدا نمیکند.
ترجمه مقالات علمی، با ترجمه سایر اسناد و متون متفاوت است. لذا مترجم، علاوه بر آشنایی با فنون ترجمه، باید با زمینه تخصصی متن نیز آشنا باشد. ما در ترجمیک با بیش از ۲۲۰۰۰ مترجم متخصص، ترجمه مقالههای شما را به صورت کاملا تخصصی و حرفهای انجام میدهیم.
سالها تجربه ما در ترجمیک، باعث شده تا شرایطی را فراهم کنیم که شما سفارشهایتان را با آسودهترین خیال به ثبت برسانید. با این حال، خدمات ترجمه مقاله ترجمیک، ویژگیهای منحصربهفرد دیگری نیز دارد.
هزینه و زمان ترجمه مقالات شما در ترجمیک بر اساس معیارهای مختلفی تعیین میشود. در این بخش این معیارها را بررسی میکنیم.
سالها تجربه ما در ترجمیک، باعث شده تا شرایطی را فراهم کنیم که شما سفارشهایتان را با آسودهترین خیال به ثبت برسانید. با این حال، خدمات ترجمه مقاله ترجمیک، ویژگیهای منحصربهفرد دیگری نیز دارد.
در جهان کنونی، درصد بالایی از معتبرترین مقالهها و منابع علمی به زبانهای زنده دنیا مخصوصا انگلیسی نوشته میشود. از این رو ترجمه مقاله به انگلیسی یا ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی مورد نیاز دانشجویان و پژوهشگران است.
بسیاری از دانشجویان برای انجام پروژه و پایاننامه خود نیازمند ترجمه مقالات معتبر به فارسی هستند. علاوه بر این، اگر دانشجویی مقالهای در زمینههای تخصصی نوشته باشد، احتمالا به این فکر افتاده است که آن را به زبانهای دیگر ترجمه کند و در سطح جهانی منتشرش کند.
ترجمه مقاله با ترجمه متنهای عمومی تفاوت بسیار زیادی دارد. احتمالا هر فردی که آشنایی متوسطی با زبان انگلیسی دارد، در ترجمه متنهای عمومی موفق خواهد بود. اما در رابطه با ترجمه متنهای تخصصی این قضیه صادق نیست!
فعالیت در زمینه ترجمه تخصصی مقالههای علمی، نیازمند مهارت علمی بسیار بالایی است. اصطلاحات علمی در هر زبان، معنایی دقیق دارند که در متون عمومی دیده نمیشود. حتی برای کلمات مشترک نیز معانی واژهها در زبان علم با کاربردهای روزمره متفاوت است.
از این رو، کسی که بخواهد ترجمه کتاب یا مقالات تخصصی را بر عهده بگیرد، لازم است از پیشینه دانشگاهی در آن رشته تخصصی برخوردار باشد. این مسئله در مورد مقالاتی که قرار است در مجلات تخصصی علمی بینالمللی از قبیل ژورنالهای ISI چاپ شود، اهمیت دوچندان مییابد.
ما در ترجمیک با همراهی جمعی از مترجمان متخصص، مقالههای شما را به صورت تخصصی و علمی ترجمه خواهیم کرد. تیم پایش ترجمیک با بازخوانی متنهای ترجمه شده، احتمال هرگونه خطای گرامری و لغوی را به صفر میرساند. در نتیجه شما نگرانی درباره رد یا ریجکت شدن مقالهتان نخواهید داشت.
در بسیاری از رشتههای دانشگاهی، دانشجویان برای تدوین پایاننامه یا رساله دکتری، یک یا چند مقاله پایه را در نظر گرفته و بر اساس آن کار خود را پیش میبرند.
ترجمه تخصصی مقالههای بیس به فرآیند تهیه پایاننامه و رساله شما سرعت میبخشد. شما میتوانید به مترجمان متخصص در ترجمیک اعتماد کنید تا ما این مقالهها را با دقت و سرعت بالا برای شما ترجمه کنیم. برای این کار تنها کافیست در ترجمیک سفارش ترجمه مقاله خود را ثبت کنید.
IEEE ،science direct ، PMC و ... از جمله سایتهایی هستند که امکان استفاده از آنها برای دانلود مقالات پایه و مهم رشتهتان را دارید.
ما در ترجمیک به خوبی از تمامی نگرانیها و دغدغههای شما در ترجمه تخصصی مقاله آگاهیم. برای افزایش اطمینان خاطر شما و رفع این دغدغهها، تمهیداتی اندیشیدهایم.
با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
همچنین میتوانید شماره خود را وارد کنید تا با شما تماس گرفته شود:
ترجمیک، یک پلتفرم جامع ترجمه و خدمات زبانی است که در بیش از ۳۰ زبان مختلف و زوج زبانهای نادر خدمات ارائه میکند. مهمترین زبانهای موجود عبارتند از: فارسی، انگلیسی، عربی، فرانسوی، چینی، روسی، آلمانی، اسپانیایی، کرهایی، ژاپنی و اکراینی. برای مشاهده لیست کامل این زبانها روی این دکمه کلیک کنید. مطالعه بیشتر