ترجمه مقاله یک تخصص ویژه است. خدمات ترجمه تخصصی مقاله در ترجمیک با همکاری بیش از صدها مترجم در زمینههای علمی مختلف انجام میشود. شما میتوانید با خیالی راحت ترجمه مقالات، کتب و متون خود را به ترجمیک بسپرید و تنها با چند کلیک از تخصص مترجمان بهره ببرید.
از آنجایی که زبان مشترک برای فضاهای دانشگاهی و علمی زبان انگلیسی است و مقالات علمی تخصصی به این زبان تولید میگردد، کیفت ترجمه تخصصی ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی میتواند ارزش و اعتبار یک کار پژوهشی را تحت تاثیر خود قرار دهد.
مترجم همرشته در ترجمیک بیش از ۱۶۵۰۰ مترجم مشغول به فعالیت هستند. بنابراین کار شما در کیفیتهای نقرهای و بالاتر حتما به مترجم همرشته ارجاع خواهد شد
استاندارد آکادمیک علاوه بر این مترجمان ترجمیک سابقه انتشار مقالات شخصی خود را دارند و بنابراین با فرآیند مقالهنویسی، نگارش علمی و زبان علمی مقالات تخصصی ISI آشنا هستند.
ویرایش نیتیو در مواردی که نیاز به ترجمه یا ویرایش نیتیو است، ترجمیک با همراهی مترجمان نیتیو این خدمات را به شما ارائه و گواهینامه معتبر (که مورد تایید انتشارات درجه جهان است) را برای شما صادر خواهد کرد.
گواهی قابل استعلام بسیاری از ژورنالهای تخصصی، از شما میخواهند گواهی ویرایش و ترجمه مقاله توسط یک موسسه معتبر را ارائه دهید. گواهی قابل استعلام ترجمیک بسیار معتبر بوده و مکررا از سوی نشریات معتبر به محققان پیشنهاد میشود.
گارانتی خدمات خدمات ترجمه مقاله ترجمیک در کیفیتهای مختلف ارائه میگردد و گارانتی دائمی ترجمه (تا اعلام نظر داوران) برای بعضی از سطوح فعال است. همچنین سایت ترجمه مقاله ترجمیک، خدمات خود را در سطح بالایی از استانداردهای محرمانگی اطلاعات مشتریان ارائه میکند.
با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
همچنین میتوانید شماره خود را وارد کنید تا با شما تماس گرفته شود:
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه و یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا ویرایش صادر میگردد. این مقالات در مجلات و کنفرانسهای معتبر منتشر و ارائه میشوند. در لیست زیر بخش کوچکی از مقالات منتشر شده در سال ۲۰۲۱ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.
ترجمیک، مستقر در مرکز رشد فناوریهای پیشرفته دانشگاه شریف، با همکاری مترجمان متخصص در رشتهها و زمینههای مختلف دانشگاهی، آمادهی ارائه انواع خدمات ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی به دانشجویان و اساتید محترم دانشگاههاست.
ترجمیک آمادهی ارائه خدمات در زمینهی ترجمه مقالات علمی از انگلیسی به فارسی برای استفاده در پروپزالهای علمی و نگارش پایاننامه، ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله ISI برای ژورنال و کنفرانسهای علمی و همچنین ترجمه مقالات به فارسی برای مراکز پژوهشی و صنعتی در داخل کشور است.
شاید هر نفر با آشنایی متوسط با زبان انگلیسی و یا گذراندن دورههای آموزشی مترجمی، بتواند در زمینه ترجمه متون عمومی برای وبلاگها و ... موفق عمل کند، اما فعالیت در زمینه ترجمه تخصصی مقالات علمی، مسلما نیازمند تلاش و مهارت علمی بسیار بالایی است.
اصطلاحات علمی در هر زبان، معنایی دقیق دارند که در متون عمومی دیده نمیشود. حتی برای کلمات مشترک نیز معانی واژهها در زبان علم با کاربردهای روزمره متفاوت است. از این رو، کسی که بخواهد ترجمه کتاب یا مقالات تخصصی را بر عهده بگیرد، لازم است از پیشینه دانشگاهی در آن رشته تخصصی برخوردار باشد.
این مسئله در مورد مقالاتی که قرار است در مجلات تخصصی علمی بینالمللی از قبیل ژورنالهای ISI چاپ شود، اهمیت دوچندان مییابد. دانشجویان و اساتید دانشگاه اغلب دغدغه انتخاب فردی برای ترجمه مقاله ژورنال و یا ویرایش متن انگلیسی مقالات علمی خود را دارند.
در ترجمیک ما به خوبی با این دغدغه آشنا هستیم. تیم پایش کیفیت ترجمیک خود از میان جامعه دانشگاهی هستند و علاوه بر داشتن تخصص در زمینهی علمی مربوط به خود با خواستههای جامعه دانشگاهی نیز آشنا هستند.
وقتی یک محقق یا تیم تحقیقاتی، بخشی از یک پروژه پژوهشی را به پایان میبرد، چاپ و انتشار نتایج آن به صورت یک مقاله در یک ژورنال معتبر به دغدغه جدی تبدیل میشود.
ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات برای چاپ در ژورنالهای ISI اهمیت مضاعف دارد. زیرا اشتباهات گرامری و لغوی در ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی، به احتمال بسیار بالا به رد مقاله در مراجع علمی منجر میشود یا فرآیند چاپ مقاله در ژورنال را طولانی خواهد کرد.
در ترجمیک در هر زمینه تخصصی دانشگاهی دهها و صدها مترجم و ویراستار متخصص فعالیت میکنند تا خیال شما از دسترسی به بهترین خدمات ترجمه فارسی به انگلیسی راحت باشد. برای ترجمه صحیح مقاله علمی، مترجم از قبل باید تجربه مطالعه صدها مقاله علمی را داشته باشد. مترجمان متخصص ترجمیک، با توجه به سابقه درخشان تحصیلی و آشنایی با فضای چاپ و ترجمه مقاله ISI در ژورنالهای تخصصی، به خوبی با این فضا آشنا هستند و قادر به ارائه ترجمه مناسب برای چاپ در مجلات علمی خواهند بود.
مرحله نخست هر پروژه پژوهشی، از قبیل رساله دکتری یا پایاننامه ارشد، تدوین پیشنهاد پژوهشی یا پروپوزال است. بخش مهمی از پروپوزال دانشجویان تحصیلات تکمیلی به مرور ادبیات اختصاص دارد که به آشنایی دانشجویان با مقالات تخصصی آن زمینه کمک میکند.
در همین رابطه از وبلاگ ترجمیک: پروپوزال چیست؟
دانشجویان برای آشنایی بیشتر با زمینه مورد نظر خود برای پژوهش و تدوین رساله تخصصی، معمولا تعداد زیادی مقاله از ژورنالها و کنفرانسهای تخصصی جمعآوری نموده و با مطالعه آن و تهیه خلاصه و طبقهبندی مطالب آن، پروپوزال خود را مینویسند.
انتخاب مقالات برای تدوین مرور ادبیات برخی از محققان و دانشجویان با ترجمه چکیده مقالات و بخشهای اساسی مقالات مطرح در آن زمینه در وقت خود صرفه جویی کرده و به فرآیند نوشتن پروپوزال سرعت میبخشند. شما میتوانید تعدادی از مقالات مد نظر خود را به صورت فایل فشرده زیپ برای ترجمیک ارسال کرده و بخواهید که تنها بخش خاصی از مقاله (مثلا ترجمه چکیده مقالات) ترجمه شود.
بسیاری از ژورنالهای بینالمللی، از محققان میخواهند مقاله خود را به یک ویراستار نیتیو بسپارند و گواهینامه ویرایش نیتیو ارائه دهند. خدمات ویرایش نیتیو انگلیسی (به نامههای دیگر همچون ادیت نیتیو، ویراستاری نیتیو و ویرایش بومی نیز شناخته میشود) توسط ویراستاران مسلط بر انگلیسی بریتیش و امریکن برای مقالات و متون با بهترین کیفیت در ترجمیک ارائه میشود.
ما به کمک مترجمانی که بومی کشورهای انگلیسیزبان هستند و یا سالها در آن کشورها ساکن بوده و تحصیل کردهاند، این خدمات را با قیمتی رقابتی ارائه میکنیم.
خدمات ویرایش نیتیو انگلیسی در ترجمیک مستقیما توسط ویراستاران نیتیو همکار با ترجمیک صورت میگیرد و هیچ موسسه واسطی در این زمینه وجود ندارد. به همین دلیل هزینه ویرایش نیتیو ترجمیک نیز به صرفه است.
برای کلیه خدمات ویراستاری و ادیت نیتیو گواهی ویراستاری نیتیو یا Certification Letter ارائه میشود. گواهی ویرایش نیتیو صادره از ترجمیک بسیار معتبر بوده و در مجلات سطح یک انتشارات IEEE، PubMed، Elsevier، Science Direct و Springer مورد قبول است و بعضا خود این انتشارات، ترجمیک را به مولفین داخل ایران پیشنهاد دادهاند:
Editor-In-Chief: The manuscript should be refined for English grammatical structure and phraseology. The manuscript should be polished by an English linguist or language service (note in marked-up copy text where changes are made). 'Grammarly' is poor quality and not acceptable. Details of author-pays services can be found, for example, at: https://tarjomic.com/ (great help for Iranian authors).
در بسیاری از رشتههای دانشگاهی، دانشجویان برای تدوین رساله دکتری و پایان نامه، یک یا چند مقاله بیس یا اساسی را در نظر گرفته و بر اساس آنها کار خود را پیش میبرند و روشهای پیشنهادی را اصلاح میکنند. برای دانلود مقالات بیس سایتهای مختلفی وجود دارد که میتوان به IEEE و Science Direct اشاره کرد. ترجمه تخصصی مقالات بیس میتواند کمکی برای سرعت بخشیدن به فرآیند تهیه رساله باشد. از این نظر شما میتوانید به مترجمان متخصص ترجمیک در رشته خود اعتماد کنید تا این مقالات را با سرعت و دقت مناسب برای شما ترجمه نمایند.
ترجمیک مترجمان خود را در حدود 70 رشته دانشگاهی تقسیمبندی کرده است. در واقع وقتی شما متنی را در یک زمینه مشخص ثبت میکنید، سفارش برای مترجمی که تحصیلات دانشگاهی همان رشته را دارد ارسال میگردد.
برای سفارشهایی که باید به ژورنالهای بینالمللی ارسال گردد، سطح طلایی و یا طلایی بازخوانی پیشنهاد میگردد. مترجمان این سطوح تجربه و تخصص بالایی در ترجمه مقالات دارند.
به صورت پایه ترجمه هر ۱۲۵۰ کلمه (حدود 5 صفحه فارسی) حدود ۱ روز زمان میبرد. در صورتی که ترجمه خود را سریعتر از این نیاز داشته باشید، مترجمان سریعی هستند که تا ۵۰۰۰ کلمه در روز نیز ترجمه میکنند.
روی تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.
ترجمیک به صورت ۲۴ ساعته پاسخگوی سوالات شماست. لطفا با شماره تلفن ۰۲۱-۶۷۲۳۵۰۰۰ (شبانهروزی) تماس بگیرید.
۱۰ نظر
سلام میشه متنی بفرستید من ترجمه کنم در مبحث پرستاری
ترجمه فارسی به انگلیسی هر مقاله از رشته مهندسی صنایع چقدر زمان میبره؟
در بخش واگذاری سفارش ، گفتید : "...به صورت تصادفی یک مترجم را انتخاب می کند.". میشه بیشتر توضیح بدید؟
سلام يك كتاب با ١٥٠٠٠كلمه هزينه حدودى ترجمه فارسى به انگليسى وفارسى به ژاپنى را ميخواهم بدانم با تشكر با زمينه پزشكى
با سلام و احترام آیا امکان داره بخشی از یک مقاله را از فارسی به انگلیسی ترجمه کنید؟
من یک مقاله ieee access در گرایش مخابرات برودکست دارم .نیاز به یک نفر در همین رشته وتسلط به انگلیسی native داشته باشه دارم.میتونید بمن معرفی کنید .
سلام متون پزشکی هم ترجمه میشه و توسط چه کسانی
با سلام آیا میتوان فقط ترجمه چند فصل خاص از یک کتاب را سفارش داد؟ کتاب در زمینه مهندسی کامپیوتر است و برخی مطالب مدیریتی نیز در آن وجود دارد. سوال دیگر این که آیا لازم است حتما اسم ترجمیک یا مترجم شما روی کتاب و در مشخصات فیپا درج شود؟
سلام وقت بخیر ببخشید مقاله رشته عمران گرایش ژئوتکنیک هم ترجمه می کنید؟ هزینش چقدره؟
سلام، خسته نباشید من یک متن تخصصی اقتصادی داشتم هفده صفحه. این کار تو ترجمیک انجام میشه؟ اگر میتونید انجام بدید لطفا مبلغ رو لطف کنید.
ترجمه سطوح تخصصی در هر زمینه علمی توسط مترجمی با تخصص علمی مرتبط با همان زمینه انجام گیرد که احتمال اشتباه مترجم را به شدت کاهش میدهد.
روی تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.
مطالعه بیشتر