ترجمه رسمی ریزنمرات کاردانی

خدمات ترجمه رسمی ریزنمرات کاردانی به صورت آنلاین در ترجمیک ارائه می‌شود. شما در تهران و شهرستان‌ها می‌توانید از این خدمات استفاده کنید. برخی از مهم‌ترین ویژگی‌های ترجمه رسمی در ترجمیک عبارت است از:

  • مطابق نرخ‌نامه قوه قضائیه بدون هزینه اضافی
  • اخذ تاییدات دادگستری، وزارت خارجه و ...
  • فرآیند آنلاین در سراسر کشور
نرخنامه ترجمه رسمی ۱۴۰۱
نرخنامه ترجمه رسمی ۱۴۰۱
مدارک لازم برای ترجمه
مدارک لازم برای ترجمه
مشاوره ترجمه رسمی
مشاوره ترجمه رسمی

هزینه ترجمه رسمی ریزنمرات کاردانی

هزینه ترجمه رسمی مدارک در ترجمیک مطابق نرخ‌نامه قوه قضائیه محاسبه می‌شود. این نرخ‌نامه هر سال یکبار از سوی اداره امور مترجمین قوه قضائیه اعلام شده و ملاک تعیین هزینه ترجمه رسمی می‌باشد.

هزینه ترجمه رسمی ریزنمرات کاردانی از فارسی به انگلیسی ۴۶,۸۰۰ تومان به ازای هر ترم است.

هزینه ترجمه رسمی ریزنمرات کاردانی از فارسی به زبان‌های غیرانگلیسی ۵۷,۶۰۰ تومان به ازای هر ترم است.

ترجمه رسمی ریزنمرات کاردانی در ترجمیک

ریزنمرات و سوابق تحصیلی از جمله مدارکی هستند که در زمینه دریافت پذیرش از دانشگاه نقش پر¬رنگی دارند. اکثر دانشگاه¬های معتبر سوابق تحصیلی متقاضی را به دقت مورد بررسی قرار داده و سطح نمرات و معدل را به عنوان معیاری برای پذیرش دانشجو در نظر می¬گیرند.

چنانچه فردی قصد ورود به دانشگاه در هر مقطع تحصیلی را داشته باشد، باید لیست کاملی از کلیه دروس گذرانده شده و نمرات آنها را برای دفتر پذیرش و ثبت نام آن دانشگاه ارسال نماید. برای مثال برای ورود به دوره کارشناسی، نمرات دروس چهار ساله دبیرستان و برای ورود به دوره کارشناسی ارشد نمرات و واحدهای گذرانده شده در دوره کارشناسی باید ارائه شوند.

گاهی اوقات برخی از متقاضیان تحصیلات دانشگاهی با وجود داشتن مدرک در یک رشته، قصد شروع مجدد رشته دیگری را دارند. به عنوان مثال فردی که دارای لیسانس ادبیات است، اگر قصد داشته باشد که رشته روانشناسی را از نو و مجدداً برای دوره کارشناسی آغاز نماید، در این صورت مدارک مورد نیاز این متقاضی نمرات دبیرستان و دیپلم و پیش دانشگاهی خواهد بود نه ریز نمرات دوره کارشناسی.

گاهی ممکن است که شما دانشجوی ترم آخر دانشگاه بوده و هنوز درس خود را تمام نکرده باشید و درنتیجه امکان دریافت دانشنامه برای شما مقدور نباشد و از طرف دیگر ضرب الاجل (deadline) ثبت نام دانشگاه مقصد در خارج از کشور تا زمان فارغ التحصیلی شما به اتمام برسد. در این شرایط بسته به قوانین دانشگاه مقصد، دریافت ریزنمرات به زبان انگلیسی، می¬تواند مشکل شما را حل کند. اکثر دانشگاه¬ها ریز نمرات انگلیسی که به تأیید دانشگاه مبدأ رسیده باشد را به جای دانشنامه برای اپلای قبول می¬کنند. البته باید توجه داشته باشید که برای خروج از کشور، ریز نمرات انگلیسی ارائه شده توسط دانشگاه¬ها مورد قبول سفارت خانه¬ها نمی¬باشد و باید ریزنمرات ترجمه شده توسط دارالترجمه رسمی و ممهور به مهر دادگستری و وزارت امور خارجه را به سفارت ارائه کنید.

دانشجویانی که به تازگی فارغ التحصیل شده¬اند باید توجه داشته باشند که دادگستری و وزارت امور خارجه تنها در صورت وجود ترجمه رسمی دانشنامه، ترجمه ریزنمرات آنها را تأیید خواهند کرد. آماده شدن دانشنامه حدود سه ماه یا بیشتر زمان خواهد برد. بنابراین دانشجویان باید امور مربوط به اپلای را به شکل صحیح زمان بندی کنند.

لازم به ذکر است که دانشجویانی که هنوز فارغ التحصیل نشده¬اند، می¬توانند برای گرفتن ریز نمرات به امور دانشجویی مراجعه کنند و برای تأییدات وزارت دادگستری و وزارت خارجه با این مشکل روبرو نیستند.

به طور کلی برای دریافت ریزنمرات ابتدا باید به امور فارغ التحصیلان مراجعه و مبلغی را به حساب سازمان مرکزی واریز کنید. پس از دریافت ریز نمرات باید آن را به سازمان مرکزی ببرید (بعضی از دانشگاه ها خود ریز نمرات را به سازمان مرکزی ارسال می کنند).

تمامی مدارک تحصیلی تنها در صورتی که مهر تأیید مرجع صادرکننده را داشته باشند، قابل ترجمه رسمی هستند، بنابراین برای دریافت مهر تأییدیه برای رشته¬های پزشکی دولتی، غیر پزشکی دولتی و دانشگاه آزاد باید به ترتیب وزارت بهداشت، وزارت علوم و سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه کنید.

پس از تأیید شدن ریزنمرات جهت ترجمه به دارالترجمه رسمی معتبر مراجعه کنید.

مدارک لازم برای ترجمه ریزنمرات تحصیلی:

1) اصل ریزنمرات تأیید شده توسط مرجع صادر کننده

2) فتوكپي از تمام صفحات مدرک به تعداد نسخه‌هاي ترجمه مورد نياز

3) فتوکپی پاسپورت (برای ترجمه صحیح اسامی و تاریخ‌ها)

پس از انجام ترجمه، مدارک توسط خود فرد یا ترجیحاً دارالترجمه رسمی به ترتیب به تأیید وزارت دادگستری و وزارت خارجه می‌رسند.


مراحل ترجمه رسمی مدارک در ترجمیک

سایت ترجمه تخصصی ترجمیک با همراهی مترجمان رسمی و دارالترجمه‌های رسمی قوه قضاییه انواع خدمات ترجمه رسمی را ارائه می‌نماید. شما می‌توانید در مرکز ترجمه رسمی آنلاین سفارش‌های رسمی خود را ثبت کرده و پس از انجام آن توسط دارالترجمه‌های رسمی مورد تایید قوه قضائیه، سفارش خود را تحویل بگیرید.

ثبت سفارش: برای ثبت سفارش ترجمه رسمی، کافی است نوع مدارکی که می‌خواهید ترجمه شود را انتخاب کرده و اسکن آن‌ها را از طریق سایت ارسال نمایید. سفارش شما به صورت خودکار قیمت‌گذاری شده و می‌توانید نسبت به پرداخت آن اقدام نمایید. تیم پشتیبانی ترجمیک سفارش شما را بررسی کرده و در صورت لزوم ظرف یک ساعت برای هماهنگی‌ با شما تماس خواهند گرفت.

قیمت‌گذاری ترجمه رسمی: قیمت‌گذاری سفارش‌های ترجمه رسمی در ترجمیک مطابق نرخ‌نامه ترجمه رسمی ابلاغی از اداره مترجمین رسمی قوه قضائیه است.

ارسال و دریافت مدارک: شما می‌توانید اسکن مدارک خود را ارسال کنید یا آدرس خود را اعلام نمایید تا پیک ما برای دریافت مدارک به محل مورد نظر شما بیاید. برای تحویل سفارش نیز، هم امکان دریافت حضوری از طریق مراجعه به دارالترجمه‌های معین و هم ارسال از طریق پیک میسر است.

تاییدیه‌های دادگستری و خارجه: ما علاوه بر ارائه مدارک ترجمه شده با مهر مترجم رسمی، در صورتی که نیاز داشته باشید، مدارک شما را با مهر و تایید وزارت دادگستری و وزارت خارجه نیز آماده می‌کنیم.



قیمت خدمات ترجمه رسمی آنلاین بیشتر از خدمات حضوری ترجمه رسمی است؟

خیر، قیمت‌ها دقیقا مطابق نرخ‌نامه ترجمه رسمی ابلاغی از اداره مترجمین رسمی قوه قضائیه است و هیچ مبلغ اضافه ای دریافت نمی گردد.

آیا باید حتما به دفتر دارالترجمه مراجعه کنم؟

خیر، فقط اصل مدارک باید به رویت مترجم رسمی برسد. در صورتی که پیک را انتخاب نمایید، پیک دارالترجمه برای دریافت مدارک به شما مراجعه خواهد کرد و نیاز به ترجمه حضوری شما در هیچ مرحله‌ای نیست.

آیا تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه دریافت خواهد شد؟ هزینه آن به چه شکل است؟

بله، هزینه دقیق برابر مبلغی است که این وزارتخانه‌ها دریافت می‌کنند و مبلغ اضافه ای دریافت نمی‌گردد.

آیا امکان ترجمه رسمی فوری در ترجمیک وجود دارد؟

بله، با انتخاب گزینه ترجمه رسمی فوری، تقریبا زمان تحویل مدارک نصف می‌شود. دقت کنید زمان مورد نیاز برای تاییده‌ها بستگی به وزارت‌خانه‌ها دارد.

سوالات بیشتری دارم چگونه می‌توانم جواب سوالاتم را پیدا کنم؟

ترجمیک به صورت 24 ساعته پاسخگوی سوالات شماست.
021-67235000



مراحل سفارش رسمی آنلاین


سفارش ترجمه رسمی شما در ترجمیک به صورت کاملاً آنلاین صورت می‌گیرد و شما قادر هستید در چند مرحله ساده سفارش خود را ثبت نمایید.

زمان اجرای سفارش: معمولا 2 تا 4 روز کاری

انتخاب اسناد

ابتدا اسناد مدنظر خود از قبیل شناسنامه، ریزنمرات و اسناد حقوقی را از طریق صفحه ارسال سفارش ترجمه رسمی انتخاب و ارسال می‌کنید. در اینجا می‌توانید اسکن مدارک را برای تسریع سفارش بفرستید.

همچنین می‌توانید تاییدیه‌های دادگستری و خارجه را انتخاب نمایید تا برای شما انجام شود. سپس پرداخت را انجام دهید.

پردازش سفارش

همکاران ما در واحد پشتیبانی ترجمیک، سفارش شما را دریافت کرده و بررسی می‌کنند. در این مرحله اگر اسناد شما برای ترجمه مشکلی داشته باشد، به شما کمک می‌کنند تا این مشکلات برطرف شود.

در صورت تایید، سفارش شما برای اجرا به دارالترجمه نزدیک محل سکونت شما ارجاع می‌شود.

انجام ترجمه و تحویل سفارش

در این مرحله، دارالترجمه‌های معتبر فعال در سامانه ترجمیک کار ترجمه رسمی شما را انجام می‌دهند. در این مرحله بیشترین دقت برای انجام کار شما به بهترین وجه صورت می‌گیرد.

اگر مدارک شما نیازمند تاییدات باشد، می‌بایست در این مرحله مدارک را به دارالترجمه ارائه دهید. پس از پایان کار ترجمه، اسناد ترجمه شده با پیک به شما تحویل می‌شود.









چه مدارکی برای ترجمه لازم است؟

اگر نیازمند دریافت تاییدات وزارت خارجه یا وزارت دادگستری باشید، برای برخی اسناد لازم است مدارکی را ارائه نمایید. در جدول زیر این جزئیات این مدارک آمده است.

ردیف عنوان مدرک الزامات مورد نیاز برای دریافت مهر دادگستری و خارجه
1 مدارک تحصیلی دوره ابتدایی، راهنمایی و متوسطه مهر و امضای مسئولین مدرسه و تایید آموزش و پروش منطقه
2 مدارک تحصیلی دانشگاه‌های وزارت علوم تایید وزارت علوم، تحقیقات و فناوری
3 مدارک تحصیلی دانشگاهی پزشکی تایید وزارت بهداشت
4 مدارک دانشگاه آزاد (غیر پزشکی) تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد
5 مدارک رشته‌های پزشکی و پیراپزشکی دانشگاه آزاد اسلامی تایید معاونت دانشجویی وزارت بهداشت و درمان پزشکی
6 گواهی‌ها و پرینت‌های بانکی اخذ مهر امور بین‌الملل همان بانک
7 مدرک و خلاصه فوت مهر ثبت احوال و شناسنامه باطل شده
8 گواهی تجرد باید توسط سازمان ثبت احوال محل صدور صادر شده باشد.
9 سند ازدواج ارائه شناسنامه یکی از زوجین
10 رونوشت ازدواج تایید و مهر دفترخانه و ارائه شناسنامه
11 سند طلاق ارائه شناسنامه و برای رونوشت مهر دفترخانه لازم است.
12 گواهی عدم سوء پیشینه تا یک ماه پس از تاریخ صدور
13 وصیت نامه وصیت نامه در سربرگ محضر با مهر و امضای سر دفتر و همراه با وصی و موصی
14 کارت پایان خدمت یا معافیت با ارائه اصل کارت
15 گواهینامه رانندگی با ارائه اصل کارت
16 گواهی ولادت مهر پزشک و تایید سازمان نظام پزشکی
17 سند مالکیت ممهور به ثبت اسناد در آخرین ستون نقل و انتقال
18 وکالت نامه تایید دفاتر اسناد رسمی و مهر و امضای سر دفتر
19 مبایعه‌نامه یا بیع‌نامه سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر و ارائه اصل سند مالکیت
20 اجاره نامه سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر و ارائه اصل سند مالکیت
21 تعهدنامه سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر
22 تفویض وکالتنامه و سایر نقل و انتقالات سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر
23 اقرارنامه سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر و مدارک با توجه به متن
24 اظهارنامه و دادخواست‌ها در مرحله اول قابل ترجمه و تایید نیست.
25 ارزیابی املاک و مستغلات فقط در صورتی که توسط کارشناس رسمی دادگستری انجام و کانون کارشناسان دادگستری استان تایید شده باشد.
26 استعلام ثبت اسناد ممهور به مهر ثبت اسناد منطقه







چند قانون برای ترجمه رسمی

ترجمه رسمی در ترجمیک، در چارچوب قوانین کلی ترجمه رسمی اداره امور مترجمان قوه قضائیه صورت می‌گیرد. در این میان، چند قانون ساده نیز در این زمینه وجود دارد که توجه شما به آن قبل از ارسال سفارش ضروری است:

  • در صورت عدم تایید مدارک توسط قوه قضائیه و وزارت خارجه به هر دلیلی دفتر هیچ مسئولیتی نخواهد داشت.
  • اخذ مجدد تاییدات پس از پایان سفارش، مستلزم پرداخت هزینه مجدد است.
  • جهت درج صحیح اسامی به انگلیسی، لازم است کپی یا اسکن پاسپورت برای ترجمیک یا دارالترجمه همکار ارسال شود.
  • وجود نقض در مدارک و نداشتن تاییدات لازمه از قبیل مهر، امضا و نیز زمان استعلامات توسط وزارت خارجه و دادگستری ممکن است موجب تاخیر شود که در این صورت مسئولیتی متوجه ترجمیک و دارالترجمه همکار ترجمیک نیست.


ترجمه رسمی چیست؟

ترجمه رسمی در واقع ترجمه اسناد و مدارک به زبان مقصد توسط مترجم مورد تایید قوه قضاییه، بر روی سربرگ قوه قضاییه و مهمور به مهر رسمی قوه قضاییه است. با توجه به ماده 33 آیین‌نامه اجرایی اصلاح ماده 3 در مورد ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم، موضوعات مربوط به فعالیت ترجمه رسمی مانند مترجمی رسمی اسناد مدارک، ترجمه رسمی اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر اسناد رسمی مستلزم به اخذ مجوز از قوه قضاییه است. در واقع این آیین‌نامه اهمیت ترجمه رسمی از نظر قضایی را نمایان می‌کند. در بعضی از موارد نیاز به تایید ترجمه توسط وزارت دادگستری و امورخارجه است. در تمامی این موارد اصل مدارک در زمان مهر شدن اسناد نیاز است. این فرآیند در ایران توسط دارالترجمه های رسمی صورت می‌گیرد و متصدی آن مترجم رسمی دادگستری است. اداره فنی دادگستری مرجع نظارت بر فعالیت درالترجمه‌ها است.


اگر شما مترجم رسمی هستید، ترجمیک از همکاری با شما استقبال می‌کند. برای ارسال درخواست همکاری، کلیک کنید.



ترجمه رسمی ریزنمرات کاردانی، دارالترجمه رسمی برای ریزنمرات کاردانی، ترجمه رسمی مدارک، دارالترجمه رسمی، دارالترجمه رسمی، ترجمه رسمی آنلاین، دارالترجمه رسمی عربی، ترجمه رسمی انگلیسی، ترجمه مدارک، ترجمه رسمی آلمانی، دارالترجمه انگلیسی، دارالترجمه عربی، دارالترجمه رسمی آنلاین



لوگو ترجمیک ترجمیک، بزرگ‌ترین پلتفرم خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا) در ایران و یک شرکت خلاق و پیشرو مستقر در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه صنعتی شریف است. مترجمان، ویراستاران، نویسندگان و گویندگان ایرانی و خارجی ما در زمینه فعالیت خود بسیار ماهر و با تجربه هستند.

ما در ترجمیک، خدمات تخصصی مختلفی را از قبیل ترجمه تخصصی متون، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه همزمان، ترجمه رسمی مدارک، ویراستاری نیتیو مقالات و متون و تولید محتوای متنی و صوتی ارائه می‌کنیم.


توسعه یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف


ترجمیک سایت ترجمه تخصصی