استخدام مترجم، ویراستار و نویسنده


مرحله قبل مرحله بعد

از اینکه ما را برای همکاری انتخاب کردید، سپاس‌گزاریم. ترجمیک، خانه مترجمان، ویراستاران و نویسندگان حرفه‌ای ایران است. یکی از مهم‌ترین دلایلی که ترجمیک را به عنوان مجموعه‌ای متعهد و متخصص شناسانده است، دقت بالا در انتخاب مترجمان همکار و استخدام مترجم، ویراستار و نویسنده است. لطفا مواردی زیر را با دقت مطالعه نمایید.

  • تعهد کیفی و زمانی در تحویل پروژه‌ها، شرط اول همکاری با ترجمیک است.
  • ترجمه ماشینی (به ویژه مترجم گوگل) به هر نحوی ولو با ویرایش توسط مترجم، در ترجمیک ممنوع است. تمام سفارش‌ها به کمک نرم‌افزار هوشمند با ترجمه‌های ماشینی مقایسه شده و در صورت مشاهده شباهت، هیچ پرداختی صورت نمی‌گیرد.
  • اگر سوال یا ابهامی در مورد شیوه فعالیت در ترجمیک دارید، صفحه راهنمای مترجمان را ببینید.



قبول دارم، شروع ثبت‌نام



می‌توانید یک یا چند زمینه را انتخاب کنید.




ترجمه متون

ترجمه شفاهی

ویرایش

تولید محتوا

گویندگی

تایپ

برای شروع لازم است، تلفن همراه شما تایید شود.




کد تاییدیه به شماره موبایل {{mobilenumber}} ارسال شد.

{{calcTimeFromCodeSent() | pNumber }}

{{verify_error}}


مشخصات اصلی


{{mobilenumber | pNumber }}
تغییر شماره همراه
 *
 *
 *
 *
خانم آقا
 *
 *
 *

مهارت‌های زبان، ترجمه و تولید محتوا

 *

مثال: متن‌های تخصصی رشته برق الکترونیک و مخابرات، سیستم‌های مخابرات بیسیم Wireless، سیستمهای مخابرات سیار و موبایل، سلولار، شبکه های حسگر بی سیم، رادار، شناسایی و تشخیص الگو، رادیو شناختی Cognitive Radio، سیستمهای MIMO. قادر به ترجمه همزمان انگلیسی، روسی و فرانسوی هستم.




پس از تکمیل و تایید ثبت‌نام، می‌توانید از پنل کاربری آمادگی خود برای فعالیت در زمینه‌های مختلف را اعلام کنید. با شرکت در امتحانات، سطح آمادگی شما در هر زمینه تعیین خواهد شد.

اطلاعات حرفه‌ای

 *
 *
 *

رزومه را تنها به فرمت فایل PDF یا ZIP ارسال نمایید. اگر رزومه آماده ندارید، لطفا از این فایل الگو استفاده کنید و از ارسال رزومه‌های غیرحرفه‌ای خودداری کنید.

اگر رزومه به زبانی غیر از انگلیسی می‌فرستید، رزومه فارسی نیز در همان فایل فشرده ارسال نمایید.

فایل انتخاب شده {{f_resume.name}}
در حال آپلود... آپلود کامل شده
{{f_resume.progress}}%

مدارک هویتی

 *




فایل انتخاب شده {{f_picture.name}}
در حال آپلود... آپلود کامل شده
{{f_picture.progress}}%




فایل انتخاب شده {{f_idcard.name}}
در حال آپلود... آپلود کامل شده
{{f_idcard.progress}}%

توضیح: کارت ملی، برای تسویه حساب و تطابق مشخصات حساب بانکی از شما دریافت می‌شود. آپلود این کارت ملی در این مرحله اختیاری ولی برای تسویه حساب ضروری است.



تمامی قوانین (پس از ثبت‌نام نیز در صفحه شخصی قابل مشاهده است) را مطالعه کرده و می پذیرم.




در حال آپلود فایل...

{{error_text}} اصلاح

{{error_text2}}

{{message_text}}

مرحله قبل مرحله بعد

همه چیز درباره استخدام مترجم دورکار در ترجمیک

ترجمیک

استخدام مترجم ترجمیک کجاست و چه کار می‌کند؟

ترجمیک خانه مترجمان، ویراستاران و نویسندگان حرفه‌ای ایران است؛ به خانه خودتان خوش آمدید! از این که ترجمیک را برای همکاری انتخاب کردید، خوشحالیم!
ترجمیک، بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم ارائه دهنده خدمات ترجمه، و سایر خدمات زبانی در ایران است. هم‌چنین در حال حاضر بیش از ۲۲,۰۰۰ مترجم، ویراستار، نویسنده و گوینده در ۳۲ زبان از سراسر ایران و ۲۶ کشور جهان با ترجمیک همکاری می کنند.

ترجمیک

استخدام مترجم دورکاری چیه؟

دورکاری در واقع نوعی از اشتغال است که دنیای جدید بسیار مورد استقبال قرار گرفته است و در واقع به معنی کار کردن دور از محل کار است. دورکار می‌تواند در منزل یا دفتر شخصی خود مشغول به کار باشد. می‌تواند به صورت تمام وقت یا پاره وقت صورت بپذیرد. دورکاری پدیده‌ای است که در جوامع اطلاعاتی توسعه پیدا می‌کند و با استفاده از فناوری‌ها، محدودیت‌های زمانی و مکانی را از بین می‌برد.

در این حالت مثلا سازمان‌ها به جای استخدام مترجم به صورت حضوری و تمام وقت، با مترجمانی که در خانه کار می‌کنند، همکاری خواهند کرد.

ستخدام نویسنده

استخدام نویسنده (تولیدکننده محتوا) در ترجمیک

خدمات تولید محتوا نیز در ترجمیک توسط نویسندگان دورکار که در زمینه تولید محتوا دیجیتال، متنی و نوشتن برای وبلاگ‌ها و وبگاه‌های آنلاین و شبکه‌های اجتماعی قادر به فعالیت هستند ارائه می‌شود. همه علاقه‌مندگان که به نویسندگی، تولید محتوا و سئو آشنا هستند می‌توانند با تکمیل فرم بالا و استخدام به عنوان تولیدکننده محتوا، فعالیت خود را در ترجمیک آغاز کنند.

استخدام مترجم دورکار

استخدام مترجم دورکار در ترجمیک

ترجمیک در راستای توسعه و متنوع‌سازی سطح و زمینه تخصصی مترجمان خود، به طور پیوسته اقدام به استخدام مترجمان می‌نماید. ثبت‌نام، برگزاری آزمون، استخدام مترجم و پذیرش سفارش ترجمه توسط مترجم به صورت کاملا آنلاین انجام می‌شود و مترجمان به راحتی می‌توانند با طی کردن چند مرحله و آزمون و تعیین سطح به عنوان مترجم مشغول به کار شوند.

استخدام گوینده

استخدام گوینده در ترجمیک

اگر صدای خوبی دارید و دوست دارید با خواندن متن‌های مشخص برای کارفرمایان فعال در ترجمیک، کسب درآمد کنید، از فرم بالا می‌توانید ثبت‌نام کنید و مهارت گویندگی را هم انتخاب نمایید.

استخدام ویراستار

استخدام ویراستار دورکار در ترجمیک

اگر مهارت و تجربه در زمینه ویراستاری متون مختلف از جمله کتاب یا مقاله را دارید و در جست‌وجوی شغلی مناسب هستید می‌توانید از همین حالا فعالیت خود را به عنوان ویراستار دورکار در ترجمیک آغاز کنید.

مزایای فعالیت به عنوان دورکار در ترجمیک

درآمد بالا و همیشگی

درآمد بالا و همیشگی

پرداخت منظم

پرداخت منظم

آزادی در انتخاب پروژه

آزادی در انتخاب پروژه

آتعهد پرداخت دستمزد بدون نگرانی از درگیری با مشتری

تعهد پرداخت دستمزد بدون نگرانی از درگیری با مشتری

یادگیری و  بالا بردن مهارت در حین انجام کار

یادگیری و بالا بردن مهارت در حین انجام کار

 امکان فعالیت در سطوح تخصصی مختلف

امکان فعالیت در سطوح تخصصی مختلف

استخدام مترجم درآمد یک مترجم، نویسنده یا ویراستار در ترجمیک چقدر است؟

به طور کلی درآمد مترجمان و ویراستاران در ترجمیک تابع میزان فعالیت آنان است بنابراین نمی‌توان میزان دستمزد مشخصی را برای درآمد مترجمان و ویراستاران تعیین کرد.
اما به فرض فعالیت تمام وقت در ترجمیک می‌توان انتظار درآمدی مطابق جدول زیر را داشت (به‌روزرسانی آذر ۱۴۰۰):

مترجم طلایی

درآمد معادل تمام وقت

۱۲.۰۰۰.۰۰۰ تا ۱۵.۰۰۰.۰۰۰ تومان

مترجم نقره‌ای

درآمد معادل تمام وقت

۵.۰۰۰.۰۰۰ تا ۸.۰۰۰.۰۰۰ تومان

مترجم برنزی

درآمد معادل تمام وقت

۳.۰۰۰.۰۰۰ تا ۴.۰۰۰.۰۰۰ تومان

ترجمیک

استخدام مترجم مدارک تحصیلی مورد نیاز برای ثبت‌نام در ترجمیک

برای شروع به فعالیت ترجمه در ترجمیک نیازی به داشتن مدرک تحصیلی یا مدارک آموزشگاهی خاص نخواهید داشت. حتی نیاز به نمرات آزمون‌هایی چون تافل و آیلتس نیز ندارید.
البته این موارد قطعا تاثیر مثبتی روی مهارت شما دارد ولی در ترجمیک ملاک مهارت یک فرد است. ترجمیک سطح مهارت شما را می‌سنجد و مطابق آن به شما پروژه‌های کاری پیشنهاد خواهد داد. مهارت شما به صورت پیوسته در ترجمیک مورد ارزیابی قرار خواهد گرفت و امکان رشد نیز دارید.

ترجمیک

استخدام مترجم چطور کار خودم در ترجمیک را شروع کنم؟

بلافاصله بعد از ثبت‌نام از طریق فرم بالا در سایت شما فرصت دارید که در آزمون‌های آنلاین ترجمیک شرکت کنید. ترجمیک یک سامانه منحصر به فرد ارزیابی آنلاین مهارت ترجمه دارد که در آن آزمون‌های تعیین سطح ظرف سی دقیقه و به صورت کاملا آنلاین انجام می‌گیرد و هیچ نیازی به حضور شما نیست. بعد از شرکت در آزمون هوشمند، همان زمان نتیجه آزمون را مشاهده خواهید کرد و امکان پذیرش پروژه را خواهید داشت.

علاوه بر این امکان شرکت در آزمون‌های تشریحی آفلاین (ارسال از طریق پنل کاربری) را خواهید داشت. نتیجه آزمون آفلاین در کمتر از ۷ روز مشخص خواهد شد و در صورت قبولی در آزمون، امکان دریافت سفارش در آن زمینه را مطابق نمره کسب شده خواهید داشت.

روش سوم برای فعال شدن شما در ترجمیک، ارسال نمونه کار و بررسی آن توسط تیم ارزیابی فنی ترجمیک است. به این روش نیز از طریق پنل کاربری که پس از تکمیل فرم ثبت‌نام برای شما ایجاد خواهد شد، دسترسی خواهید داشت.

سوالات رایج در زمینه استخدام مترجم

در چه زبان‌هایی امکان ثبت‌نام مترجم، ویراستار و نویسنده وجود دارد؟

در حال حاضر زبان‌های فارسی، انگلیسی، عربی، ترکی استانبولی، فرانسوی، روسی، چینی، آلمانی، اسپانیولی، ایتالیایی، ژاپنی، کردی، اکراینی، هندی، اردو، ارمنی، پرتغالی، کره‌ای، مجارستانی، ازبکستانی، تاجیکستانی، یونانی، گرجی، هلندی و ... ثبت‌نام مترجم، نویسنده و ویراستار صورت می‌گیرد.

نحوه هزینه دستمزد پروژه‌ها و تسویه آن به چه صورت است؟

دستمزد مترجم بر اساس تعداد کلمات هر سفارش تعیین می‌شود. این دستمزد تابع شاخصه‌های متفاوتی از جمله سطح کیفیت درخواستی کارفرما، زمان انجام پروژه، زبان و ... متفاوت است. تسویه دستمزد مترجمان به صورت ماهانه، از یکم تا پنجم هر ماه شمسی برای سفارش‌های پایان یافته در ماه قبل (با احتساب بازه گارانتی ۵ تا ۷ روز) از خواهد بود.

آیا پذیرش پروژه و تعداد آن در اختیار من است؟

بله، شما کاملا مختارید یک سفارش را بر عهده بگیرید یا نگیرید. تعداد و حجم پروژه‌ها نیز در اختیار شماست و هیچ محدودیتی در این مورد برای شما وجود ندارد. بنابراین اگر مشغول به کار یا تحصیل هستید، باز هم به تناسب زمانی که برای انجام ترجمه در اختیار دارید، در ترجمیک برای شما کار هست.

نیاز به اطلاعات بیشتر دارید؟!

اگر سوالات بیشتر در مورد ثبت‌نام و فعال‌سازی، نحوه برعهده گرفتن پروژه، نحوه تحویل پروژه، نحوه تایید پروژه‌ها و ارتباط با پشتیبانی دارید بخش راهنمای مترجمان مراجعه کنید.
هم‌چنین اگر سوالی دارید می‌توانید با تیم پشتیبانی ترجمیک در تماس باشید.




سوالات و نظرات

۱۷۹ نظر

احمد صدر

سلام وقت بخیر من آزمون رو انجام دادم ولی هنوز سفارشی برام نیومده، میخواستم ببینم روالش چجوریه باید صبر کنم تو روی پنلم سفارش بیاد؟


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر در صورت ثبت سفارش متناسب با مهارت‌های تایید شدۀ شما، اعلان آن از طریق ربات و پیامک انجام خواهد شد.
حانیا

چگونه به عنوان مترجم استخدام بشم؟


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر از همین صفحه فرم ثبت‌نام را تکمیل کنید. همکاران ما در سریع‌ترین زمان با شما تماس خواهند گرفت و شما را راهنمایی می‌کنند. لینک ثبت‌نام: https://tarjomic.com/استخدام-مترجم
مبینا زمانیان

سلام خسته نباشید.زبان انگلیسی بنده در حد قابل قبولی برای ترجمه کتاب داستان کودک و نوجوان هست برای استخدام در ترجمیک باید سابقه کار داشته باشیم؟


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر الزامی برای سابقۀ کار وجود ندارد. در صورتی که مهارت ترجمۀ شما در آزمون‌های آنلاین یا آفلاین تایید شود، می‌توانید کار خود را به عنوان مترجم آغاز کنید.
فاطمه مهدی پور

سلام خسته نباشید تیتر سایت نوشته شده که نیاز به مدرک دانشگاهی نیست اما توی فرم استخدام مقطع کارشناسی میخواد. راه دیگه ای وجود نداره؟


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر می‌توانید گزینه مقطع کارشناسی را انتخاب کنید.
لیلاآوار

مایل به ترجمه متون هلندی هستم


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر باعث افتخار ما است. از همین صفحه برای ثبت‌نام اقدام کنید. در ابتدا فرم ثبت‎‌نام را تکمیل کنید، همکاران با شما جهت راهنمایی تماس خواهند گرفت.
مرش

سلام وقت بخیر من هرکاری میکنم سایت اجازه آپلود عکس رو بهم نمیده!چکار کنم؟


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر حجم عکس خود کاهش دهید. در صورت ادامه‌دار شدن مشکل با شماره ۰۲۱۶۷۲۳۵۰۰۰ در ارتباط باشید.
Niloufar

سلام ، وقت بخیر . من سطح زبانم تقریبا خوبه با این حال در حال حاضر مدرکی ندارم . خواستم بدونم میتونم در ترجمه فارسی به انگلیسی یا انگلیسی به فارسی باهاتون همکاری کنم ؟ اگر امکانش هست کجا باید آزمون بدم؟ خیلی ممنون.


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر لطفا فرم ثبت‌نام مترجم را پر کنید و پس از گذراندن آزمون‌های مربوطه در سمت راست پنل خود، مهارت شما تایید شود و کار خود را آغاز کنید.
Saber asadzade

ببخشید ویرایش همون نویسندگی هست ؟


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر ویرایش با نویسندگی متفاوت است. نویسندگی به بخش تولید محتوا اطلاق می‌شود.
سامیه

سلام من ۱۶ ساله هستم اما سطح زبان فوق العاده بالایی دارم ولی در قسمت مدرک تحصیلی گزینه ای رو نمی تونم انتخاب کنم تا درخواست بدم


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر می‌توانید گزینه مقطع کارشناسی را انتخاب کنید تا پس از تایید مهارت شما، کار خود را آغاز کنید.
جلیل نوری

من در زمینه ترجمه زبان هندی و اردو به صورت شنیداری مهارت دارم و سه سال است توی این زمینه فعالیت میکنم


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر می‌توانید برای همکاری، از هیمن صفحه فرم ثبت‌نام را تکمیل کنید و پس از تایید مهارت، کار خود را به عنوان مترجم آغاز کنید.
فاطمه

چطور باید آزمون استخدام شرکت کنم؟


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر می‌توانید از سمت راست پنل خود، بخش امتحان‌های آنلاین و آفلاین برای این منظور استفاده کنید. هم‌چنین می‌توانید نمونه‌کارهای خود را برای بررسی تیم داوری ارسال کنید.
پریسا معدنی پور

سلام وقتتون بخیر من کمی تسلط روی زبان کره ای دارم و یک کتاب داستان کودکانه ترجمه کردم میتونم به عنوان مترجم استخدام بشم؟


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر اگر صلاحیت شما به عنوان مترجم برای تیم ارزیابی با شرکت در آزمون‌های آنلاین یا آفلاین تایید شود، این امکان وجود دارد.
عدنان

سلام ببخشید من چطور باید توی سایت ترجمیک ثبت نام کنم با عنوان مترجم عربی ؟؟


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر لطفا از این لینک برای ثبت‌نام به عنوان مترجم اقدام کنید، همکاران در اسرع وقت با شما جهت ارائه توضیحات تکمیلی تماس خواهند گرفت: https://tarjomic.com/استخدام-مترجم
ایلین

سلام میتوانم همراه با ترجمه متن به ترجمه فیلم هم بپردازم


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر در صورت تایید مهارت شما توسط تیم داوری، این امکان وجود دارد.
حسین یاری

مترجم زبان عربی ترجمه متون حقوقی، سیاسی، رمان و ...


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر از همین صفحه برای تکمیل فرم ثبت‌نام و همکاری اقدام کنید.
سینا کلهر

با سلام- من به هر دو زبان عربی و فارسی تسلط کامل داشته و غیر ایرانی هستم. ایا می توانم بعنوان مترجم شفاهی با سایت محترم شما همکاری کرد؟


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر بله، این امکان وجود دارد. لطفا از طریق همین صفحه، فرم ثبت‌نام را تکمیل کنید تا همکاران برای راهنمایی با شما تماس بگیرند.
فاطمه

سلام من میخواستم برای استخدام مترجم شرکت کنم ولی نوشت کدملی تکراری هست چیکارکنم؟ چندسال قبل شرکت کرده بودم تو سایت الان چطور مشکل حل کنم.


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر لطفا به شماره تلگرام ۰۹۳۰۶۴۹۳۳۸۱ پیام ارسال کنید تا همکاران شما را راهنمایی کنند.
ستار مرعشي

من در امتحان آنلاين شركت كردم، نتيجه آزمون رو كجا پيدا كنم؟


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر نتیجه آزمون شما در سمت راست پنل، در بخش مهارت‌‎ها و آزمون‌ها قابل مشاهده است.
شیمت

سلام من سابقه هفت سال تدریس زبان انگلیسی رو دارم و تمایل به کار کردن با شما در قسمت ترجمه هستم .


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر باعث افتخار ما است. از همین صفحه فرم ثبت‌نام را تکمیل کنید، همکاران ما در اسرع وقت برای ارائه توضیحات تکمیلی با شما تماس خواهند گرفت.
امیرحسین

لطفا من را ثبت نام کنید


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر لطفا با شماره تلگرام ۰۹۳۰۸۴۹۳۳۸۱ در ارتباط باشید.
عدنان بهشتی زاده

سلام. ببخشید من توی بخش ثبت نام مترجم به مشکل بر خورد کردم و نمی دونم که چطور باید توی آزمون ها شرکت کنم . میشه کمکم کنید ؟


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر لطفا با شماره ۰۲۱۶۷۲۳۵۰۰۰ در ارتباط باشید.
صدف طهماسبی

ایا در هر مقطعی میتونم مترجمی کنم و استخدام بشم


پاسخ ترجمیک: سلام و وقت به‌خیر در صورتی که صلاحیت شما برای ترجمه توسط تیم داوری مورد تایید قرار بگیرد، این امکان وجود دارد.
عدنان بهشتی زاده

سلام. ببخشید من به زبان عربی تسلط دارم . آیا امکانش هست که بتونم در خدمت شما باشم


پاسخ ترجمیک: سلام و وقت به‌خیر حتما، همکاری با شما مایۀ افتخار ما است. لطفا از همین صفحه برای تکمیل فرم ثبت‌نام اقدام کنید.
خاتون

سلام وقت بخیر در صورت پذیرفته شدن برای گویندگی، تهیه تجهیزات به عهده خودمان می باشد؟


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر در صورت تایید مهارت در گویندگی حرفه‌ای، ضبط باید توسط شما در استدیو انجام شود.
گیسو

سلام . منفوق لیسانس آموزش زبان انگلیسی هستم و تمایل زیادی برای همکاری درترجمه متون انگلیسی دارم.چجوری میتونم باهاتون همکاری کنم


پاسخ ترجمیک: با سلام و وقت به‌خیر از همین صفحه، فرم ثبت‌نام را تکمیل کنید. همکاران برای راهنمایی با شما تماس خواهند گرفت.

ثبت سوال یا نظر


ثبت نظر

لوگو ترجمیک ترجمیک، بزرگ‌ترین پلتفرم خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا) در ایران و یک شرکت خلاق و پیشرو مستقر در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه صنعتی شریف است. مترجمان، ویراستاران، نویسندگان و گویندگان ایرانی و خارجی ما در زمینه فعالیت خود بسیار ماهر و با تجربه هستند.

ما در ترجمیک، خدمات تخصصی مختلفی را از قبیل ترجمه تخصصی متون، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه همزمان، ترجمه رسمی مدارک، ویراستاری نیتیو مقالات و متون و تولید محتوای متنی و صوتی ارائه می‌کنیم.


توسعه یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف


ترجمیک سایت ترجمه تخصصی