ترجمه کاتالوگ و بروشور


بروشور و کاتالوگ از موارد پراهمیت سازمان‌ها برای معرفی خدمات و کالاهایشان است. زمانی که پای ترجمه آن‌ها به میان می‌آید حساسیت کار از جهت عرضه آن در عرصه بین‌المللی دو چندان می‌شود. شما با کمک مترجمان حرفه‌ای و نیتیو ترجمیک می‌توانید از تخصص آن‌ها بیشترین بهره را ببرید.

    ثبت سفارش       قیمت ترجمه

قوانین محرمانگی اطلاعات
قوانین محرمانگی
گارانتی خدمات داِِیمی
گارانتی خدمات
زبان خدمات
زبان خدمات
چرا ترجمیک؟
چرا ترجمیک؟

اهمیت ارائه کاتالوگ و بروشور محصولات یا خدمات مختلف که به عنوان یکی از مزایای رقابتی شرکت‌ها به شمار رفته و به حمایت از استراتژی‌های بازاریابی آنها می‌پردازد، بر کسی پوشیده نیست. در این راستا، به منظور صادرات کالای مختلف و حضور در بازارهای بین المللی و رقابت با محصولات تولیدی شرکت‌های رقیب، ترجمه تخصصی کاتالوگ و بروشورهای تهیه شده توسط تولید کنندگان یا ارائه دهندگان خدمات، نقشی اساسی در جهت موفقیت کسب و کار و نیل به اهداف تعیین شده دارد.

تماس با ما

با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.

همچنین می‌توانید شماره خود را وارد کنید تا با شما تماس گرفته شود:



مدارک فنی دستگاه‌ها، دستورالعمل‌های نصب و راه‌اندازی، تعمیرات و عیب‌یابی، دفترچه‌های راهنما و اپراتوری، جزء لاینفک آنها و در واقع گواهی هویت محصولات محسوب می‌شوند. لذا ترجمه فنی و نگارش دقیق آنها بسیار ضروری و امری حیاتی برای معرفی درست شرکت و محصولات و خدمات شما می‌باشد.

واضح است که هر گونه اشکال جزئی در ترجمه کاتالوگ و بروشورهای ارائه شده، علاوه بر آنکه پیام صحیح شما را به مخاطب نمی‌رساند، باعث ایجاد نوعی عدم اطمینان به کیفیت محصول و عملکرد شما خواهد شد. در نتیجه حتما باید در انتخاب مترجم حرفه‌ای و آشنا با زمینه کاری خود، دقت و وسواس لازم را به خرج دهید.

ترجمه کاتالوگ و بروشور، همینطور دیگر مدارک فنی دستگاه‌ها با ترجمه مقالات علمی متفاوت بوده و تخصص خود را می‌طلبد. سایت تخصصی ترجمه ترجمیک tarjomic.com با اتکا به تجربه طولانی خود در این زمینه و همکاری با مترجمین خبره در انواع رشته‌های فنی، با اطمینان کامل در کنار شما ایستاده و با ارائه ترجمه کاملا حرفه‌ای و Native ، شما را در موفقیت کسب و کار خود در سطح بین المللی یاری خواهیم کرد و مطابق با فرمت مورد شما، در اسرع وقت، ترجمه‌ای آماده برای چاپ ارائه خواهیم کرد.

اهمیت کاتالوگ و بروشور

به یاد داشته باشید که کاتالوگ و بروشور شرکت یا موسسه شما ویترین شما است. واضح است که هر گونه اشکال جزئی در ترجمه کاتالوگ و بروشورهای ارائه شده، علاوه بر آنکه پیام صحیح شما را به مخاطب نمی‌رساند، باعث ایجاد نوعی عدم اطمینان به کیفیت محصول و عملکرد شما خواهد شد.

وجود هرگونه ایراد در ظاهر و باطن کار، می‌تواند شرکت یا موسسه شما را زیر سوال ببرد. این مسئله در برابر بازارهای جهانی بسیار مهم‌تر و پراهمیت‌تر خواهد بود. در نتیجه حتما باید در انتخاب مترجم حرفه‌ای و آشنا با زمینه کاری خود، دقت و وسواس لازم را به خرج دهید.

اصول یک کاتالوگ حرفه‌ای

توجه داشته باشید که مشتریان داخلی و خارجی، درصد بالایی از اعتبار شما را با توجه به کاتالوگ و بروشور شما ارزیابی می‌کنند، پس داشتن یک کاتالوگ حرفه‌ای هم از منظر گرافیکی و هم از منظر متون مندرج در آن، از اهمیت بسیار زیادی برخوردار است.

مدارک فنی دستگاه‌ها، دستورالعمل‌های نصب و راه‌اندازی، تعمیرات و عیب‌یابی، دفترچه‌های راهنما و اپراتوری، جزء لاینفک آنها و در واقع گواهی هویت محصولات محسوب می‌شوند. لذا ترجمه فنی و نگارش دقیق آنها بسیار ضروری و امری حیاتی برای معرفی درست شرکت و محصولات و خدمات شما می‌باشد.

اصول یک کاتالوگ حرفه‌ای

واضح است که هر گونه اشکال جزئی در ترجمه کاتالوگ و بروشورهای ارائه شده، علاوه بر آنکه پیام صحیح شما را به مخاطب نمی‌رساند، باعث ایجاد نوعی عدم اطمینان به کیفیت محصول و عملکرد شما خواهد شد. در نتیجه حتما باید در انتخاب مترجم حرفه‌ای و آشنا با زمینه کاری خود، دقت و وسواس لازم را به خرج دهید. لازم به ذکر است که برای تنظیم یک کاتالوگ و بروشور مناسب و حرفه‌ای، نیاز به رعایت مسائلی است. این موارد را می‌توان به دو دسته تقسیم‌بندی کرد.

دسته اول به گرافیک و طراحی کاتالوگ و بروشور و دسته دوم مربوط به محتوا و ساختار متن داخلی آن‌ها باز می‌گردد. توجه داشته باشید که متن مورد استفاده، باید برای مشتریان ساده، قابل فهم و مفید باشد. اگر متن مورد نظر شما دارای اشکالات نگارشی و ادبی باشد، هزینه‌ای که برای تبلیغات و معرفی خود به دیگران می‌کنید به هدر خواهد رفت.

حال اگر این متن آمده شده، نیاز به ترجمه به زبان دیگری داشته باشد، باید با توجه به ساختار زبان مقصد و فرهنگ مردم آن کشور، متون مربوط به کاتالوگ و بروشور مورد نظر، به درستی ترجمه شود. در این بین، آشنایی مترجم با خدمات و محصولات شرکت شما و همچنین آشنایی با فرهنگ و زبان مبدا و مقصد مورد نظر، از اهمیت بسزایی برخوردار است. به یاد داشته باشید که هزینه ناچیزی را که در ترجمه حرفه‌ای کاتالوگ و بروشور خود می‌کنید، بیشتر از هزاران برابر آن، برای شرکت و موسسه شما آورده خواهد داشت.

ترجمیک ترجمه تخصصی کاتالوگ و بروشور

تیم ترجمیک با داشتن متخصصانی ماهر و توانمند در زمینه ترجمه متون به زبان‌های مختلف دنیا ازجمله انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، عربی، روسی، چینی، ایتالیایی، ترکی استانبولی، ژاپنی، اسپانیایی، برزیلی، هندی، اکراینی، پرتغالی، ارمنی، کردی و اردو، این امکان را به شما می‌دهد که ویترین شرکت شما جلوه‌ای منحصر به فرد و ویژه در برابر دیدگان مشتریان خارجی داشته باشد.

ترجمه تخصصی کاتالوگ و بروشو

سایت تخصصی ترجمه ترجمیک با اتکا به تجربه طولانی خود در این زمینه و همکاری با مترجمین خبره در انواع رشته‌های فنی، با اطمینان کامل در کنار شما ایستاده و با ارائه ترجمه کاملا حرفه‌ای و Native ، شما را در موفقیت کسب و کار خود در سطح بین المللی یاری خواهیم کرد و مطابق با فرمت مورد شما، در اسرع وقت، ترجمه‌ای آماده برای چاپ ارائه خواهیم کرد. پس در این زمینه درنگ نکرده و کار ترجمه کاتالوگ و ترجمه بروشور خود را به متخصصان زبده و حرفه‌ای سایت ترجمیک بسپارید.

محرمانگی اطلاعات

  • ترجمیک از نظر اخلاقی، قانونی (مطابق ماده ۶۴ و ۷۵ قانون تجارت الکترونیک) و حرفه‌ای خود را موظف به حفظ و حراست از اطلاعات شخصی و تمام اطلاعاتی که مشتریان در سایت بارگذاری می‌کنند، می‌داند و هیچ یک از اطلاعات ذکر شده در اختیار شخص و یا شرکت سومی قرار نمی‌گیرد.
  • انتخاب مترجمان ترجمیک با حساسیت بالا انجام می‌شود و انعقاد قرارداد عدم افشا (NDA) با مترجمان صورت می‌گیرد.
  • همچنین امکانات ویژه در قالب خدمات محرمانگی برای اسناد با حساسیت اطلاعاتی، توسط ترجمیک، به عنوان مبدع این خدمات در ایران، ارائه می‌شود.

مطالعه بیشتر


گارانتی خدمات

گارانتی خدمات دایمی

ترجمه سطوح تخصصی در هر زمینه علمی توسط مترجمی با تخصص علمی مرتبط با همان زمینه انجام گیرد که احتمال اشتباه مترجم را به شدت کاهش می‌دهد. روی تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.

مطالعه بیشتر


زبان های ترجمه

زبان‌های ترجمه

ترجمیک، یک پلتفرم جامع ترجمه و خدمات زبانی است که در بیش از ۳۰ زبان مختلف و زوج زبان‌های نادر خدمات ارائه می‌کند. مهم‌ترین زبان‌های موجود عبارتند از: فارسی، انگلیسی، عربی، فرانسوی، چینی، روسی، آلمانی، اسپانیایی، کره‌ایی، ژاپنی و اکراینی. برای مشاهده لیست کامل این زبان‌ها روی این دکمه کلیک کنید.
مطالعه بیشتر




چرا ترجمیک؟

اعتماد شرکت‌ها و سازمان

ترجمیک با سازمان های دولتی و شرکت خصوصی مختلفی فعالیت مستمر دارد. این شرکت‌ها از خدمات ترجمه متن، ترجمه همزمان و ترجمه رسمی ما استفاده می‌کنند.
دانشگاه شریف

ترجمیک، یک شرکت دانشگاهی است و هم‌اکنون در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف مستقر است.
جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی

ترجمیک بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی در ایران است. ترجمیک خدمات مختلفی از جمله ترجمه متن، ترجمه کتاب، ویرایش، ویرایش نیتیو و تولید محتوا انجام می‌دهد.

محرمانگی بالای اسناد مشتری

همچنین در صورت حساسیت بسیار بالای اسناد و اطلاعات، ترجمیک روش سطح ویژه‌ی عدم افشا را ارائه می‌دهد که اطمینان صددرصدی به عدم افشای اطلاعات مشتری را به دنبال خواهد داشت.
ارتباط مستقیم با مترجم و ویراستار

تیم پایش فنی ترجمیک به صورت مستمر در حال بررسی تک تک متون ترجمه شده توسط مترجمان سایت است. کارشناسان پایش، بر روی تمام سفارش‌ها نظر فنی گذاشته و در صورتی که متنی نیاز به تغییر داشته باشد توسط مترجم اصلاح می‌گردد.
پشتیبانی ۲۴ ساعته

در هفت روز هفته و در هر ساعت از شبانه روز می‌توانید از طریق تلفن، تیکت، تلگرام و واتس اپ با کارشناسان سایت تماس حاصل کنید.






ترجمیک، جامع‌ترین پلتفرم ارائه خدمات ترجمه و سایر خدمات زبانی در ایران است. ترجمیک مستقر در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف می‌باشد. مترجمان ایرانی و خارجی ما در زمینه فعالیت خود بسیار ماهر و با تجربه هستند. ما در ترجمیک، خدمات ترجمه تخصصی متون، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه همزمان و ترجمه رسمی مدارک ارائه می‌کنیم.



ershad sharif-sati logo-samandehi


ترجمیک سایت ترجمه تخصصی