ترجمه کتاب | سفارش ترجمه کتاب

ترجمه کتاب یک تخصص ویژه است. در ترجمیک خدمات ترجمه کتاب در بیش از ۳۰ زبان ارائه می‌گردد. سالانه صدها کتاب در ایران و بقیه کشورها با همراهی سایت ترجمه ترجمیک منتشر می‌شود. شما می‌توانید با خیالی راحت ترجمه کتاب خود را به ترجمیک بسپرید و تنها با چند کلیک از تخصص مترجمان بهره ببرید.






    ثبت سفارش      ماشین حساب ترجمه قیمت ترجمه
زبان های خدمات
زبان خدمات
مراحل ترجمه کتاب
مراحل ترجمه
گارانتی خدمات داِِیمی
گارانتی خدمات
قوانین محرمانگی اطلاعات
قوانین محرمانگی

ترجمه کتاب در ترجمیک

از مهم‌ترین خدمات سایت ترجمه ترجمیک، ترجمه کتاب‌های تخصصی در زبان‌ها و زمینه‌های مختلف است. مشتریان متعدد از میان دانشگاهیان، اصحاب رسانه، ناشران معتبر، شرکت‌های خصوصی و دولتی برای سفارش ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی، از خدمات ترجمه تخصصی کتاب ترجمیک استفاده می‌کنند.

ترجمیک با در نظر گرفتن نیازهای خاص این افراد و موسسات، به ترجمه‌هایی بسیار با کیفیت با همکاری مترجمان کتاب که از میان دانشگاهیان و فارغ‌التحصیلان دانشگاه‌های معتبر انتخاب شده‌اند، سالانه صدها جلد کتاب را ترجمه و انتشار می‌دهد.

در کتاب‌های تخصصی با توجه به اینکه با مجموعه‌ای از مفاهیم پیوسته و طولانی روبرو هستیم و تمام دغدغه نویسنده آن انتقال دقیق این مفاهیم با حداکثر جزئیات برای خواننده کتاب است با سطح و تجربه جدیدی از ترجمه تخصصی روبرو خواهیم بود.

هر مترجمی توانایی ترجمه کتاب را ندارد. تجربه تخصصی کتاب مجموعه از توانایی‌های دانشی و تجربی را می‌طلبد تا بتواند از عهده این کار برآید. انتقال دقیق مفاهیم، حفظ ظرافت‌های زبان مبدا، ایجاد ظرافت‌هایی در زبان مقصد با همنوایی در مفاهیم، حفظ پیوستگی و یک‌دستی متن و ... از نکاتی است که در ترجمه کتاب تخصصی باید رعایت شود.

چرا بهتر است ترجمه کتاب خود را به ترجمیک بسپارید؟

شما می‌توانید بهترین تجربه‌ی سفارش ترجمه کتاب را در وب‌سایت ترجمه کتاب ترجمیک تجربه کنید. شاید بپرسید چرا؟ خب! اجازه بدهید اهم دلایل را ذکر کنیم:

  • مترجم متخصص ترجمه کتاب در ترجمیک توسط افراد کاملاً متخصص در حوزه مورد نیاز شما صورت خواهد گرفت.
  • هزینه شفاف و مناسب هزینه ترجمه کتاب مورد نظر شما بشکل آنلاین مصاحبه شده و گزینه‌های متفاوتی را پیش‌روی شما قرار خواهد داد تا با توجه به شرایط مالی که دارید نسبت به سفارش ترجمه کتاب اقدام کنید.
  • دریافت نمونه ترجمه سایت ترجمه کتاب و مقاله ترجمیک این امکان را بر شما فراهم خواهد کرد تا ترجمه بخشی از کتاب توسط چندین مترجم را با هم مقایسه کرده و مطابق با سلیقه‌تان یکی را انتخاب بفرمایید. هم‌چنین، با توجه به اینکه تحویل ترجمه کتاب به شکل بخش به بخش صورت خواهد گرفت.
  • ویراستاری نهایی جمعی از ویراستاران حرفه‌ای کار نگارش نهایی را صورت می‌دهند تا کاری با بالاترین میزان کیفیت حاصل شود.

مهم‌ترین هدف ما در حوزه ترجمه کتاب این است که مشتریان معتبری که سفارش ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی خود را به ما می‌سپارند، از ما راضی باشند و بهترین نتیجه را از سفارش ترجمه کتاب به ترجمیک دریافت نمایند. به این امید که خدمات ترجمه کتاب، مقاله و ترجمه همزمان ما را به همکاران و آشنایان خود نیز معرفی نمایند.

مراحل ترجمه کتاب در ترجمیک

هزینه و زمان تحویل ترجمه کتاب

عوامل مختلفی بر هزینه و زمان تحویل ترجمه کتاب تاثیر می‌گذارد. برای بررسی دقیق، لطفا از ماشین حساب ترجمه برای بررسی دقیق استفاده نمایید: ماشین حساب قیمت ترجمه

در زیر چند نمونه تخمین هزینه ترجمه کتاب برای شما آورده‌ایم:




هفت فیلم‌نامه
ترجمه فارسی به انگلیسی
۶۸۸ صفحه - ۱۰۳,۲۰۰ کلمه
تخفیف حجمی ۳۲ درصد
پلن طلایی: ۱۶,۹۷۷,۰۰۰ تومان
پلن نقره‌ای: ۹,۴۳۲,۰۰۰ تومان
پلن برنزی ارائه نمی‌شود.


How to C Program
ترجمه انگلیسی به فارسی
۱,۵۳۶ صفحه - ۵۳۷,۶۰۰ کلمه
تخفیف حجمی ۳۲ درصد
پلن طلایی: ۴۴,۲۱۹,۰۰۰ تومان
پلن نقره‌ای: ۲۴,۵۶۶,۰۰۰ تومان
پلن برنزی: ۱۳,۵۱۱,۰۰۰ تومان


Cognitive Science
ترجمه انگلیسی به فارسی
۵۲۲ صفحه - ۱۹۲,۳۶۰ کلمه
تخفیف حجمی ۳۲ درصد
پلن طلایی: ۱۵,۸۲۲,۰۰۰ تومان
پلن نقره‌ای: ۸,۷۹۰,۰۰۰ تومان
پلن برنزی: ۴,۸۳۵,۰۰۰ تومان


سوالات و نظرات

۷ نظر


تینا

چقدر از فروش کتاب به مترجم داده می شود؟

مایسا

سلام از یک کتاب پانزده صفحه میخوام برام ترجمه کنید کتاب زبان تخصصی معماری کارشناسی هستش هزینه اش چقدر میشه پانزده صفحه؟؟؟


پاسخ ترجمیک: سلام، لطفا از این لینک هزینه دقیق ترجمه را مشاهده کنید: https://tarjomic.com/prices

Good morning I wish you thanks too


پاسخ ترجمیک: You are welcome!
رسول

سلام و خسته نباشید. چطور میتونم به عنوان مترجم زبان ترکی استانبولی باهاتون همکاری کنم. ممنون


پاسخ ترجمیک: سلام، لطفا از این لینک اقدام کنید: https://tarjomic.com/jobapply
نیلوفر رضایی

سلام، وقت بخیر آیا امکان این رو دارید که یه کتاب تقریبا ۳۰۰ صفحه‌ای رو تا ۲۰ روز دیگه ترجمه کنید؟ یه کتاب انگلیسی در‌ حوزه فلسفه در اروپا هست.


پاسخ ترجمیک: سلام، بله از این نظر مشکلی نیست. در این خصوص با همکاران ترجمیک (شماره 02167235000) تماس بگیرید و از مشاوره آن‌ها استفاده نمایید.
جواد رضاخواه

ما یک موسسه انتشاراتی هستیم و تعداد 24 عنوان کتاب برای ترجمه داریم. لطفا برای هماهنگی در مورد هزینه و شرایط تماس بگیرید. کتاب ها در حوزه رمزارز هستند و هر کدام تقریبا 150 تا 250 صفحه هستند.


پاسخ ترجمیک: سلام، وقت بخیر مترجمان با سابقه‌ای در حوزه رمزارزها که از حوزه‌های جدید علوم کامپیوتر و علوم مالی به حساب می‌آید در ترجمیک فعالیت می‌کنند. برای هماهنگی و شروع کار با شماره تلفن دفتر 02167235000 تماس بگیرید.

ثبت سوال یا نظر


ثبت نظر

تماس با ما

با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.

همچنین می‌توانید شماره خود را وارد کنید تا با شما تماس گرفته شود:



ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی و بالعکس

بیشتر حجم ترجمه کتاب در ایران، مربوط به ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی و گاهی ترجمه کتاب به انگلیسی است. این مطلب چندان دور از انتظار نیست زیرا انگلیسی زبان بین‌المللی در زمینه علم، تجارت و هنر بوده و بسیاری از مولفان بزرگ، آثار خود را به زبان انگلیسی منتشر می‌کنند.
از این رو نقش مترجمانی که بتوانند کار ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی را انجام دهند، یا بتوانند کتابی را به انگلیسی ترجمه کنند، بسیار حائز اهمیت و ارزش خواهد بود. در عین حال ممکن است فردی بخواهد کتابی به زبان انگلیسی مطالعه نماید ولی از دانش خوبی در زبان انگلیسی بهره‌مند نباشد. در این صورت مسلما استفاده از کمک مترجمان ماهر برای ترجمه کتاب به فارسی یا انگلیسی گزینه مناسبی است.

ترجمه کتاب از زبان‌های دیگر

در ترجمیک صدها مترجم متخصص فعالیت می‌کنند که بخش قابل توجهی از آن‌ها در زبان‌های غیر انگلیسی فعال هستند. ما کتاب‌هایی را از زبان‌های مختلف به فارسی و بالعکس ترجمه کرده‌ایم و برای ارائه این خدمات به جمع بیشتری از مخاطبان خود آمادگی و اشتیاق داریم.

از بین این زبان‌ها می‌توان به عربی، آلمانی، روسی، اسپانیایی، فرانسوی و ... اشاره کرد. برای مشاهده فهرست کامل زبان‌هایی که در ترجمیک پشتیبانی می‌شود، از این صفحه بازدید کنید:

زبان‌های مورد پشتیبانی در ترجمیک

ترجمه کتاب از اشپرینگر، وایلی، الزویر و ...


در دنیا چندین انتشارات بین‌المللی بزرگ وجود دارد که کتاب‌های معتبر در زمینه‌های مهندسی، پزشکی و علوم انسانی را منتشر می‌کنند. اسامی این انتشارات برای دانشگاهیان در ایران بسیار آشناست و نام آن‌ها در ابتدای بسیاری از کتاب‌های مرجع درسی دانشگاه‌ها و سایر کتب مورد نیاز دانشگاهیان وجود دارد.
ما در ترجمیک، بسیاری از این ترجمه کتاب از این انتشارات‌ها را با بهترین کیفیت انجام می‌دهیم زیرا کاملا متوجه هستیم که مخاطبان ترجمه کتاب اشپرینگر، چیزی جز یک متن شسته رفته و خوب انتظار ندارد. یا کسی که ترجمه کتاب وایلی Wiley را از ما می‌خواهد، مسلما به دنبال با کیفیت‌ترین خدمات ترجمه کتاب است.

برای آگاهی از چگونگی دانلود رایگان کتاب دانشگاهی از منابع آنلاین و سفارش ترجمه کتاب می‌توانید از از صفحه معرفی سایت دانلود رایگان کتاب استفاده نمایند.

چرا باید کتابی را ترجمه کنیم؟

فارغ از اهداف مادی و معنوی ترجمه و چاپ کتاب، یکی از روش‌های ارتقای تحصیلی و شغلی را می‌توان ترجمه و یا تالیف کتاب دانست.

ممکن است شما یک دانشجوی ارشد باشید و یا فردی که در هیات علمی نیاز به کسب امتیاز برای ارتقای رتبه خود دارید. ترجمه کتاب امری‌ست که شما به عنوان یک فعالیت علمی و پژوهشی می‌توانید از آن در رزومه خود بهره لازم را ببرید. ترجمه کتاب در رزومه شما از چند جهت قابل توجه است؛ چرا که هم هزینه کمتری نسبت به سایر امور پژوهشی اعم از تالیف، ترجمه و چاپ مقاله را دارد و هم زمان و درگیری ذهنی کمتری برای شما ایجاد می‌کند.

از وبلاگ ترجمیک: نحوه محاسبه امتیاز ترجمه کتاب و تالیف برای مصاحبه دکتری


کتاب خود را ترجمه کنید و در دسترس دنیا قرار دهید!



تجربه کار خیام با ترجمیک در ترجمه رباعیات او

کلمات این قدرت را دارند که میلیون‌ها انسان را تحت تاثیر خود قرار دهند. بزرگترین محدودیتی که در جهانی شدن بسیاری از آثار مکتوب در جهان وجود دارد، مساله زبان و ترجمه است.

بارها در تاریخ شاهد این مساله بوده‌ایم که تا ترجمه‌ای مناسب از یک اثر ارائه نشده است، آن اثر نتوانسته تاثیری که باید را در جامعه جهانی داشته باشد. نزدیکترین مثال آن، رباعیات خیام است که صدها سال مهجور ماند تا اینکه ترجمه‌ی آثار او توسط فیتز جرالد تولد دیگری را برای خیام رقم زد.

به نظر می‌رسد بسیاری از کتبی که به زبان فارسی تالیف می‌گردد به دلیل عدم وجود مترجم مناسب در آن زمینه، امکان انتشار آن اثر در زبان‌های دیگر را پیدا نمی‌کند و باعث مهجور ماندن آن اثر می‌گردد.

ترجمیک با همراهی صدها مترجم متخصص و نیتیو در زمینه‌های مختلف که تجربه ترجمه آثار بین‌المللی را داشته‌اند، راه حل ساده‌ای برای جهانی شدن تالیفات در برابر شما قرار خواهد داد. ترجمیک راه حل نهایی ترجمه تخصصی کتاب را به شما ارائه خواهد کرد. شما کتابی را در یک زبان تالیف خواهید کرد و ترجمیک یک نسخه آماده چاپ و یک نسخه دیجیتال از کتاب را در زبانی که مد نظر دارید در اختیار شما قرار خواهد داد.

چه کتابی را ترجمه کنیم؟

ممکن است شما در اولین قدم خود یعنی انتخاب کتاب در ترجمه دچار تردید باشید و یا ندانید چگونه یک کتاب مناسب را برای این منظور انتخاب نمایید. در این جا شما می‌توانید با مراجعه به سایت‌هایی نظیر آمازون بتوانید به کتاب‌های پرفروش‌های سال دسترسی پیدا کنید.

دقت کنید اگر قصد ترجمه چنین کتابی یعنی کتابی که دارای شهرت و فروش خوبی در سال بوده است، دارید باید سریعا اقدام کرده و زمانی را از دست ندهید. چرا که در همین زمان از دست رفته ممکن است فرد دیگری ترجمه کتاب موردنظر شما را آغاز کند.

برای دستیابی به کتاب مدنظرتان می‌توانید از سایت‌های مختلف دانلود رایگان کتاب که در این لینک به طور کامل به آن پرداخته شده استفاده نمایید.

از وبلاگ ترجمیک: چالشی به نام انتخاب کتاب برای ترجمه و نشر در آمازون

اگر فکر می‌کنید انتخاب کتاب برای شما کاری دشوار و زمان‌بر است و یا در خرید کتاب منتخب خود دچار مشکل شده‌اید می‌توانید با ترجمیک تماس بگیرید.

نگرانی‌های مشتریان ترجمه کتاب

ترجمه کتاب

ما در ترجمیک، در طی سال‌ها تجربه در حیطه ترجمه و خدمات مرتبط، به خوبی با نیازها، سوالات و نگرانی‌های مشتریان محترم در زمینه ترجمه کتاب آگاه هستیم.

با توجه به سابقه طولانی‌مدت سایت ترجمه تخصصی ترجمیک در ترجمه‌ی حجم بالایی از کتب در سال‌های اخیر، با عمده نگرانی‌ها و نیازمندی‌های مشتریانی که قصد سفارش ترجمه کتاب دارند، آشنا هستیم و برای هر کدام از این موارد راه‌حل‌هایی که رضایت شما را تامین کند تهیه کرده‌ایم.

در این جا به برخی از این نگرانی‌ها و راهکارهای ترجمیک برای آن اشاره می‌کنیم.


دریافت نمونه کار

سفارشات ترجمه کتاب، حجم زیادی دارند و معمولاً بسیار حساس هستند. بر این اساس، اغلب مشتریان ترجمه کتاب‌های تخصصی، تمایل دارند قبل از شروع کار، بخشی از کتاب توسط مترجمان ترجمه شده و نتیجه را مشاهده نمایند.

در ترجمیک این امکان فراهم است که بسته به حجم کتاب، ۲ تا ۵ نمونه ترجمه دریافت کنید و بر اساس این نمونه‌ها و در صورت رضایت، مترجم کار شما تعیین شود.

اطمینان از پیشرفت کار

تمامی سفارشات ترجمه تخصصی ثبت شده در ترجمیک، با داشتن کیفیت نقره‌ای و بالاتر (برای ترجمه کتاب، انتخاب طلایی و بالاتر توصیه می‌شود)، به صورت بخش به بخش تحویل خواهند شد. این امر در مورد ترجمه کتاب‌های تخصصی نیز صادق است.

بر این اساس، مترجمان ترجمیک، سفارش را در بخش‌های جداگانه برای مشتریان محترم در سایت قرار داده و نظرات آن‌ها را دریافت می‌کنند. ترجمیک با داشتن تیمی از دانشجویان دانشگاه صنعتی شریف و سایر دانشگاه‌های معتبر شما را به مطالعه بیشتر در مورد مزیت‌های ترجمیک دعوت می‌کند: چرا به ترجمیک سفارش ترجمه بدهیم؟

امکان ارتباط مستقیم با مترجم

ارتباط مستقیم با مترجم

بسیاری از مشتریانی که سفارش ترجمه کتاب تخصصی دارند، تمایل دارند در حین انجام سفارش ترجمه با مترجم خود در ارتباط باشند و نکات مهمی که مدنظر دارند را با او در میان بگذارند.

در ترجمیک این امکان وجود دارد که در حین انجام پروژه مستقیما و بدون دخالت اپراتورهای ترجمیک با مترجم خود در ارتباط باشید. این کار در بهبود کیفیت ترجمه و اصلاح اشتباهات در سریع‌ترین زمان ممکن بسیار موثر است.

مدت زمان تحویل

مدت زمان تحویل

با توجه به این که معمولاً حجم یک کتاب بیش از ۵۰ تا ۱۰۰ هزار کلمه است، ترجمه‌ی آن توسط یک مترجم، مدت زمان زیادی طول می‌کشد که ممکن است برای شما مطلوب نباشد.

ترجمیک برای سفارش‌های کوچک پیشنهاد می‌کند با کمی هزینه بیشتر، از پکیج‌های سریع‌تر استفاده کنند ولی در مورد ترجمه کتاب این کار ممکن نیست زیرا به علت افزایش دستمزد مترجم، نیازمند هزینه بالایی خواهد بود.

برای افزایش سرعت در ترجمه کتاب، پیشنهاد ترجمیک، سپردن ترجمه هر بخش یا فصل از کتاب به یک مترجم است تا کار ترجمه سرعت بیشتری بگیرد و در انتها نیز یک ویراستار متخصص، کار این مترجمان را یک‌دست خواهد کرد.

هزینه رقابتی

ترجمیک، با روال‌های بهینه و کاهش هزینه‌های اضافی قیمت‌های بسیار مناسبی را فراهم کرده‌است. ما همیشه در تلاش هستیم تا کمترین هزینه را بر دوش مشتریان محترم قرار دهیم. علاوه بر این، بسته به حجم کتاب، مشتریان محترم می‌توانند تا ۲۵% تخفیف حجمی از ترجمیک دریافت نمایند. لیست هزینه‌های خدمات ترجمه ترجمیک به طور شفاف در معرض دید عموم قرار دارد و از اینجا می‌توانید لیست هزینه‌های ترجمه را مشاهده نمایید.

نیازمندی‌های خاص ناشران

دسته دیگری از مشتریانی که سفارش ترجمه تخصصی کتاب را ثبت می‌کنند، ناشران و موسسات نشر هستند که کتاب تخصصی یا عمومی را انتخاب کرده و دنبال استفاده از خدمات ترجمه تخصصی هستند. ترجمیک در طول مدت فعالیت خود با ناشران مختلفی همکاری داشته و برای این دسته از مشتریان خدمات ویژه‌ای از قبیل تخفیف‌های همکاری، عقد قرارداد رسمی، پشتیبانی طولانی مدت از کار ترجمه شده، شرایط مختلف پرداخت وجه سفارش و ... را ارائه می‌کند.

همکاری با اساتید دانشگاه

ترجمه یکی از راه‌های ارتباط بین ملت‌ها و انتقال دانش روز به جامعه علمی کشورمان است و چه بهتر که سکان‌دار این انتقال دانش اساتید با تجربه دانشگاه‌ها باشند زیرا به مقتضیات علم روز و نیاز جامعه بیشترین آگاهی را دارند. ترجمیک با اساتید دانشگاهی که می‌خواهند کتابی را به زبان فارسی ترجمه کنند یا نتایج تحقیقات خود را به صورت کتاب و مقاله به زبان انگلیسی و سایر زبان‌ها (عربی، روسی، چینی، ژاپنی، فرانسوی و ...) انتشار دهند همکاری می‌کند و متناسب با شرایط خاص آنان قادر به ارائه خدمات است.

زبان های ترجمه

زبان‌های ترجمه

ترجمیک، یک پلتفرم جامع ترجمه و خدمات زبانی است که در بیش از ۳۰ زبان مختلف و زوج زبان‌های نادر خدمات ارائه می‌کند. مهم‌ترین زبان‌های موجود عبارتند از: فارسی، انگلیسی، عربی، فرانسوی، چینی، روسی، آلمانی، اسپانیایی، کره‌ایی، ژاپنی و اکراینی. برای مشاهده لیست کامل این زبان‌ها روی این دکمه کلیک کنید.
مطالعه بیشتر


گارانتی خدمات

گارانتی خدمات دایمی

ترجمه سطوح تخصصی در هر زمینه علمی توسط مترجمی با تخصص علمی مرتبط با همان زمینه انجام گیرد که احتمال اشتباه مترجم را به شدت کاهش می‌دهد. روی تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.

مطالعه بیشتر


محرمانگی اطلاعات

  • ترجمیک از نظر اخلاقی، قانونی (مطابق ماده ۶۴ و ۷۵ قانون تجارت الکترونیک) و حرفه‌ای خود را موظف به حفظ و حراست از اطلاعات شخصی و تمام اطلاعاتی که مشتریان در سایت بارگذاری می‌کنند، می‌داند و هیچ یک از اطلاعات ذکر شده در اختیار شخص و یا شرکت سومی قرار نمی‌گیرد.
  • انتخاب مترجمان ترجمیک با حساسیت بالا انجام می‌شود و انعقاد قرارداد عدم افشا (NDA) با مترجمان صورت می‌گیرد.
  • همچنین امکانات ویژه در قالب خدمات محرمانگی برای اسناد با حساسیت اطلاعاتی، توسط ترجمیک، به عنوان مبدع این خدمات در ایران، ارائه می‌شود.

مطالعه بیشتر



آیا امکان دریافت نمونه برای ترجمه کتاب وجود دارد؟

بله، برای اطمینان از کیفیت ترجمه می‌توانید چند نمونه ترجمه دریافت کنید. ما تا زمانی که به کیفیت ترجمه مطلوب خود برسید شما را همراهی خواهیم کرد.

آیا در ترجمه کتاب تخفیف اعمال خواهد شد؟

با توجه به حجم کلمات کتاب سفارش شامل ۳۰ درصد تخفیف حجمی خواهد شد.

آیا برای انتشار کتاب خودم در کشورهای دیگر، امکان ترجمه تخصصی به زبان‌های دیگر وجود دارد؟

بله، ترجمیک همکاری زیاد در ترجمه و انتشار کتاب‌های فارسی به زبان‌های دیگر در کشورهای جهان داشته است.

چگونه می‌توانم از میزان پیشرفت کارم اطمینان حاصل کنم؟

سفارش به صورت بخش به بخش به شما تحویل داده خواهد شد و امکان بررسی صفحه به صفحه کتاب را خواهید داشت. همچنین شما امکان گفتگو با مترجم را بر روی هر سفارش خواهید داشت و می‌توانید نظرات خود را در حین انجام پروژه منتقل کنید.

سوالات بیشتری دارم چگونه می‌توانم جواب سوالاتم را پیدا کنم؟

ترجمیک به صورت ۲۴ ساعته پاسخگوی سوالات شماست، لطفا با شماره تلفن ۰۲۱-۶۷۲۳۵۰۰۰ (شبانه‌‌روزی) تماس بگیرید.






چرا ترجمیک؟

اعتماد شرکت‌ها و سازمان

ترجمیک با سازمان های دولتی و شرکت خصوصی مختلفی فعالیت مستمر دارد. این شرکت‌ها از خدمات ترجمه متن، ترجمه همزمان و ترجمه رسمی ما استفاده می‌کنند.
دانشگاه شریف

ترجمیک، یک شرکت دانشگاهی است و هم‌اکنون در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف مستقر است.
جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی

ترجمیک بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی در ایران است. ترجمیک خدمات مختلفی از جمله ترجمه متن، ترجمه کتاب، ویرایش، ویرایش نیتیو و تولید محتوا انجام می‌دهد.

نماد اعتماد الکترونیک

ترجمیک در مرکز توسعه تجارت الکترونیک دارای گواهینامه اعتماد می باشد. نماد اعتماد الکترونیک توسط وزارت صنعت، معدن و تجارت ارائه می شود.
محرمانگی بالای اسناد مشتری

همچنین در صورت حساسیت بسیار بالای اسناد و اطلاعات، ترجمیک روش سطح ویژه‌ی عدم افشا را ارائه می‌دهد که اطمینان صددرصدی به عدم افشای اطلاعات مشتری را به دنبال خواهد داشت.
پشتیبانی ۲۴ ساعته

در هفت روز هفته و در هر ساعت از شبانه روز می‌توانید از طریق تلفن، تیکت، تلگرام و واتس اپ با کارشناسان سایت تماس حاصل کنید.






ترجمیک، جامع‌ترین پلتفرم ارائه خدمات ترجمه و سایر خدمات زبانی در ایران است. ترجمیک مستقر در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف می‌باشد. مترجمان ایرانی و خارجی ما در زمینه فعالیت خود بسیار ماهر و با تجربه هستند. ما در ترجمیک، خدمات ترجمه تخصصی متون، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه همزمان و ترجمه رسمی مدارک ارائه می‌کنیم.



ershad sharif-sati logo-samandehi


ترجمیک سایت ترجمه تخصصی