ترجمه زیرنویس فیلم و سریال




مطمئنا محتوای رسانه‌ای با ارزش تولید شده در یک کشور و به یک زبان به خصوص، نباید منحصر به همان کشور و فرهنگ باقی بماند و دیگران نیز بهتر است از آن بهره بگیرند. تهیه زیر نویس برای محتوای ویدئوی تولیدشده به یک زبان خاص، می‌توان به تعداد بیشتری از افراد کمک کند تا از اطلاعات موجود در آن بهره بگیرند.


اگر اهل فیلم و سریال باشید، چه برای سرگرمی و چه برای یادگیری زبان‌های خارجی، مطمئنا با زیرنویس فیلم‌ها و سریال‌های خارجی نیز سروکار داشته‌ اید. با وجود این که برای بسیاری از فیلم‌ها زیرنویس مناسب در اینترنت یافت می‌شود، اما در مواردی نیز زیرنویس مناسب به زبان فارسی وجود ندارد و مخاطب نیاز به ترجمه زیرنویس پیدا می‌کند. ترجمه زیرنویس فیلم، تنها منحصر به ترجمه عبارات متنی خام نیست و ظرافت‌هایی از قبیل هماهنگی با متن فیلم یا ترجمه اصطلاحات و عبارات متناسب با فضای فیلم دارد که تنها مترجمینی که در این زمینه سابقه و تجربه کافی دارند از عهده آن به خوبی برمی‌آیند.

ترجمه زیرنویس فیلم و سریال

از سوی دیگر با گسترش دروس آنلاین با مخاطبان زیاد (MOOC ها)، که به روز ترین دانش جهانی را از طریق بهترین اساتید هر رشته، در اختیار مخاطبان جهانی قرار می‌دهند، نیاز به ترجمه زیرنویس فیلم‌های آموزشی بیشتر از گذشته احساس می‌شود. دانشجویان، دانشگاه‌ها و مراکز آموزشی، می‌توانند با ترجمه زیرنویس این فیلم‌ها، از بهترین کلاس‌های جهانی بهره بگیرند. ترجمه این فیلم‌ها برخلاف فیلم‌های سینمایی و سریال‌ها، نیازمند مترجمانی است که دانش بالایی در زمینه علمی درس مورد بحث داشته باشند. ترجمیک با داشتن بیش از 2000 مترجم با تحصیلات عالیه، در این زمینه می‌تواند به شما کمک کند.

علاوه بر این ممکن است برای فیلم‌ها و کلیپ‌های تبلیغاتی خود به ترجمه تخصصی زیرنویس فیلم به زبان انگلیسی نیاز داشته باشید تا بتوانید با مخاطب انگلیسی زبان یا عرب زبان و ... ارتباط برقرار کنید. به این منظور استفاده از خدمات ترجمه محتوای تبلیغاتی ویدئویی به شما کمک خواهد کرد.

فرقی نمی‌کند، زبان فیلم اصلی، انگلیسی، عربی، فارسی، فرانسوی و ... باشد، مترجمان متخصص ترجمیک، قادر هستند در کوتاه‌ترین زمان و با هزینه مناسب، کاری با کیفیت به شما تحویل دهند.


آخرین مطالب وبلاگ ترجمیک



ترجمیک سایت ترجمه تخصصی


ارسال سفارش