ممنوعیت استفاده از مترجم گوگل و سایر مترجم‌های ماشینی در ترجمیک


با عرض سلام خدمت مترجمان محترم که با ترجمیک همکاری دارند، به اطلاع می‌رساند متاسفانه در روزهای اخیر، چند مورد تخلف از قوانین ترجمیک در خصوص استفاده از ترجمه ماشینی در انجام سفارشات مشاهده شده است. این امر علاوه بر این که موجب نارضایتی شدید مشتریان محترم ترجمیک شده و اثر منفی روی شهرت ترجمیک داشته است، در مورادی نیز برای سایت مسئولیت حقوقی ایجاد کرده و پرونده‌ی این سفارشات هنوز خاتمه نیافته است.

هر چند اغلب مترجمان دلسوز و متخصصی که در ترجمیک فعالیت می‌کنند، کاملاً در این مورد اخلاقی و حرفه‌ای عمل می‌کنند، اما مناسب است در مورد سیاست رسمی سایت ترجمیک در این خصوص مطالبی را بیان کنیم.

استفاده از خدمات ترجمه‌ی ماشینی تنها برای یافتن معادل عبارات تخصصی مجاز بوده و در حقیقت به عنوان یک واژه‌نامه تخصصی قابل استفاده خواهد بود. این مورد نیز تنها در مورد لغات و عبارات جدیدی است که معادل آن در منابع معتبر از قبیل واژه‌نامه‌های منتشر شده از سوی دانشگاه‌ها و منابع علمی معتبر یافت نمی‌شود. از این رو، استفاده از خدمات ترجمه ماشینی به عنوان متن اولیه و اصلاح آن به هیچ وجه مجاز نمی‌باشد و منجر به جریمه از سوی تیم پایش کیفیت خواهد شد.

دقت داشته باشید که بسیاری از مشتریان ترجمیک، از جامعه دانشگاهی هستند و تسلط نسبی به زبان انگلیسی دارند. لذا قادر به اصلاح ترجمه ماشینی گوگل هستند. پس دلیل سپردن ترجمه به سایت ترجمه تخصصی ترجمیک و پرداخت هزینه، منحصرا استفاده از توان تخصصی مترجمان انسانی با تجربه است.

توصیه می‌شود، اگر مطابق زمان‌بندی ارائه شده در سایت قادر به انجام سفارش و آپلود بخش به بخش نیستید، از برداشتن سفارش خودداری نمایید. همچنین اگر در هر زمان و به هر دلیلی، مشکلی برایتان پیش آمد که قادر به انجام سفارش در موعد مقرر نبودید، اکیدا از ترجمه ماشینی و اصلاح آن استفاده ننماید. در این موارد می‌توانید یکی از کارهای زیر را انجام دهید:

  • انصراف از انجام سفارش با ذکر دلیل: در اینصورت کار به مترجم دیگری سپرده خواهد شد و برحسب شرایط سفارش، به احتمال زیاد دستمزد مرتبط با بخشی که توسط شما انجام شده است، برایتان منظور خواهد شد.
  • درخواست وقت بیشتر از مشتری از طریق قسمت ارتباط با مشتری در پنل سفارشات: در این حالت اگر مشتری با تمدید وقت پروژه موافقت نماید، همچنان شما به عنوان مترجم فعالیت خواهید کرد و در غیر اینصورت، ادامه کار به مترجم دیگری محول خواهد شد و شما نیز دستمزد خودتان را دریافت خواهید کرد.


جریمه استفاده از ترجمه ماشینی

واحد پایش کیفیت ترجمیک، سفارشات انجام شده را دائما از نظر کیفیت بررسی و نظرات اصلاحی خود را برای مترجمان ارسال می‌کند. این نظرات، به نوبه خود روی میزان دستمزد دریافتی نیز اثر گذار است. اخیراً به کمک نرم‌افزارهای مخصوص، میزان مشابهت متن ترجمه شده با ترجمه‌های ماشینی سنجیده می‌شود و در صورت مشاهده مشابهت، موارد زیر به ترتیب اولویت در خصوص مترجمان اجرا خواهد شد:

  • کسر کل هزینه دریافتی از مشتری از دستمزد مترجم
  • کسر 2 برابر هزینه دریافتی از مشتری از دستمزد مترجم
  • قطع کامل همکاری و بلوکه کردن تمام اعتبار مترجم در سایت ترجمیک

در مورد سفارشهایی که تایید می‌شوند و پس از مدتی بر اثر اعتراض مشتری، فرآیند بررسی سفارش تکرار شود نیز همین مجازات‌ها قابل اجرا خواهند بود. به امید آن که با همکاری اخلاقی و حرفه‌ای، به پیشرفت مجموعه ترجمیک کمک کنیم و همگی از این فعالیت گروهی لذت ببریم.


با تشکر، تیم پایش کیفیت ترجمیک





لوگو ترجمیک ترجمیک، بزرگ‌ترین پلتفرم خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا) در ایران و یک شرکت خلاق و پیشرو مستقر در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه صنعتی شریف است. مترجمان، ویراستاران، نویسندگان و گویندگان ایرانی و خارجی ما در زمینه فعالیت خود بسیار ماهر و با تجربه هستند.

ما در ترجمیک، خدمات تخصصی مختلفی را از قبیل ترجمه تخصصی متون، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه همزمان، ترجمه رسمی مدارک، ویراستاری نیتیو مقالات و متون و تولید محتوای متنی و صوتی ارائه می‌کنیم.


توسعه یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف


ترجمیک سایت ترجمه تخصصی


ثبت
سفارش